Alterações de nomenclatura

classic Classic list List threaded Threaded
8 messages Options
Sérgio Marques Sérgio Marques
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|  
Report Content as Inappropriate

Alterações de nomenclatura

Caros colegas,

Estou a pensar na alteração da tradução de "Plugins" para "Extras"  ou
"Suplementos" de modo a que seja mais parecido com os termos utilizados no
Microsoft Office.

O que teem a dizer sobre este assunto?

--
Sérgio Marques

--
For unsubscribe instructions e-mail to: [hidden email]
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/pt/traducao/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Carlos Moreira-2 Carlos Moreira-2
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|  
Report Content as Inappropriate

Re: Alterações de nomenclatura

Concordo plenamente!!

Tanto Extras como Suplementos parecem-me aceitáveis!

Carlos Moreira



On 3 April 2012 12:17, Sérgio Marques <[hidden email]> wrote:

> Caros colegas,
>
> Estou a pensar na alteração da tradução de "Plugins" para "Extras"  ou
> "Suplementos" de modo a que seja mais parecido com os termos utilizados no
> Microsoft Office.
>
> O que teem a dizer sobre este assunto?
>
> --
> Sérgio Marques
>

--
For unsubscribe instructions e-mail to: [hidden email]
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/pt/traducao/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Sérgio Marques Sérgio Marques
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|  
Report Content as Inappropriate

Re: Alterações de nomenclatura

No dia 3 de Abril de 2012 12:51, Carlos Moreira <[hidden email]>escreveu:

> Concordo plenamente!!
>
> Tanto Extras como Suplementos parecem-me aceitáveis!
>
> Carlos Moreira
>
>
>
>
Obrigado Carlos. Vamos aguardar mais opiniões e depois decidimos. Se
ninguém se pronunciar, decidiremos qual delas devemos utilizar.

Abraço

--
Sérgio Marques

--
For unsubscribe instructions e-mail to: [hidden email]
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/pt/traducao/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

adrianoafonso adrianoafonso
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|  
Report Content as Inappropriate

Re: Alterações de nomenclatura

In reply to this post by Sérgio Marques
Boas

Já que estamos a traduzir tudo e defendemos o nosso Português (até no nome das listas), não poderia estar mais de acordo. Ainda mais quando temos o M$ Office com essa nomenclatura.
E voto em "Suplementos", pois acho que faz muito mais sentido, mas também não desgosto de "Extras" que pode ser vantajoso no tamanho da palavra.

Melhores cumprimentos.

Adriano Afonso
IT Specialist
[Mestre em Comércio Electrónico e Internet - Universidade Aberta]
[Licenciado em Tecnologias da Informação Empresarial - ESAD.CR]
[Fundador da Comunidade LibreOffice Portugal]

www.adrianoafonso.net | [hidden email] | +351 917 961 939

Wordpess RSS LinkedIn Twitter Scribd Flickr YouTube facebook | GoogleTalk nonsmokingman MSN | Oeste Digital Network Comunidade LibreOffice Portugal Pinguix SkillsGym soprofor Universidade Aberta ISCE

Em 03-04-2012 12:18, Sérgio Marques [via Document Foundation Mail Archive] escreveu:
Caros colegas,

Estou a pensar na alteração da tradução de "Plugins" para "Extras"  ou
"Suplementos" de modo a que seja mais parecido com os termos utilizados no
Microsoft Office.

O que teem a dizer sobre este assunto?

--
Sérgio Marques

--
For unsubscribe instructions e-mail to: [hidden email]
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/pt/traducao/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted




If you reply to this email, your message will be added to the discussion below:
http://nabble.documentfoundation.org/Alteracoes-de-nomenclatura-tp3880533p3880533.html
To unsubscribe from Portuguese, click here.
NAML

Melhores cumprimentos.
Adriano Afonso

Comunidade LibreOffice Portugal
Membro pro bono n.º 248 da The Document Foundation
[Fundador da Comunidade LibreOffice Portugal]
adrianoafonso@libreoffice.org
| +351 917 961 939
Sérgio Marques Sérgio Marques
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|  
Report Content as Inappropriate

Re: Alterações de nomenclatura

No dia 4 de Abril de 2012 14:24, adrianoafonso <[hidden email]>escreveu:

> Boas
>
> Já que estamos a traduzir tudo e defendemos o nosso Português (até no
> nome das listas), não poderia estar mais de acordo. Ainda mais quando
> temos o M$ Office com essa nomenclatura.
> E voto em "Suplementos", pois acho que faz muito mais sentido, mas
> também não desgosto de "Extras" que pode ser vantajoso no tamanho da
> palavra.
>

Eu também estou mais inclinado para "Suplementos" pois como disseste o
Office utiliza essa palavra. Podemos utilizar "Extras" para "Addins" e
"Addons".

O que dizem?

--
Sérgio Marques

--
For unsubscribe instructions e-mail to: [hidden email]
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/pt/traducao/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

adrianoafonso adrianoafonso
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|  
Report Content as Inappropriate

Re: Alterações de nomenclatura

Nem mais
100% de acordo
Acho que "Extras" vai muito ao encontro dos addins/addons, e "Suplementos" para plugins.


Em 04-04-2012 15:04, Sérgio Marques [via Document Foundation Mail Archive] escreveu:
No dia 4 de Abril de 2012 14:24, adrianoafonso <[hidden email]>escreveu:

> Boas
>
> Já que estamos a traduzir tudo e defendemos o nosso Português (até no
> nome das listas), não poderia estar mais de acordo. Ainda mais quando
> temos o M$ Office com essa nomenclatura.
> E voto em "Suplementos", pois acho que faz muito mais sentido, mas
> também não desgosto de "Extras" que pode ser vantajoso no tamanho da
> palavra.
>

Eu também estou mais inclinado para "Suplementos" pois como disseste o
Office utiliza essa palavra. Podemos utilizar "Extras" para "Addins" e
"Addons".

O que dizem?

--
Sérgio Marques

--
For unsubscribe instructions e-mail to: [hidden email]
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/pt/traducao/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted




If you reply to this email, your message will be added to the discussion below:
http://nabble.documentfoundation.org/Alteracoes-de-nomenclatura-tp3880533p3884168.html
To unsubscribe from Portuguese, click here.
NAML

Melhores cumprimentos.
Adriano Afonso

Comunidade LibreOffice Portugal
Membro pro bono n.º 248 da The Document Foundation
[Fundador da Comunidade LibreOffice Portugal]
adrianoafonso@libreoffice.org
| +351 917 961 939
Sérgio Marques Sérgio Marques
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|  
Report Content as Inappropriate

Re: Alterações de nomenclatura

No dia 4 de Abril de 2012 19:18, adrianoafonso <[hidden email]>escreveu:

> Nem mais
> 100% de acordo
> Acho que "Extras" vai muito ao encontro dos addins/addons, e
> "Suplementos" para plugins.
>
>
>
Pois bem, assim seja.  Quando tiver um pouco de tempo vou corrigir.

Cumprimentos
--
Sérgio Marques

--
For unsubscribe instructions e-mail to: [hidden email]
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/pt/traducao/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Carlos Moreira-2 Carlos Moreira-2
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|  
Report Content as Inappropriate

Re: Alterações de nomenclatura

concordo !

Carlos Moreira



On 5 April 2012 10:19, Sérgio Marques <[hidden email]> wrote:

>
>
> No dia 4 de Abril de 2012 19:18, adrianoafonso <[hidden email]>escreveu:
>
>> Nem mais
>> 100% de acordo
>> Acho que "Extras" vai muito ao encontro dos addins/addons, e
>> "Suplementos" para plugins.
>>
>>
>>
> Pois bem, assim seja.  Quando tiver um pouco de tempo vou corrigir.
>
> Cumprimentos
> --
> Sérgio Marques
>

--
For unsubscribe instructions e-mail to: [hidden email]
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/pt/traducao/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Loading...