Letras de atalho

classic Classic list List threaded Threaded
3 messages Options
Pedro Albuquerque Pedro Albuquerque
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Letras de atalho

Bom dia. Sou um utilizador recente do Writer e chamou-me a atenção que
há, nos menus principais, bastantes letras de atalho (as sublinhadas) em
conflito. Se não for esta lista a apropriada, por favor reencaminhem
para os tradutores. Obrigado.
Pedro Albuquerque.

--
For unsubscribe instructions e-mail to: [hidden email]
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/pt/utilizadores/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Sérgio Marques Sérgio Marques
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Letras de atalho

Olá Pedro e obrigado pelos comentários.

Antes de mais tem que me dizer quais os atalhos duplicados. Depois
agradecia também que me sugerisse as alterações a efetuar.

Ainda assim não há uma garantia que nós façamos a correção apropriada. Não
é por não querermos. É simplesmente pelo facto que existem diversas linhas
repetidas e é muito difícil, para um tradutor, saber exatamente qual é a
linha em concreto que necessita de correção.

Para além disso a correção de um atalho para outro não significa que fica
tudo bem. Isto porque podemos alterar a linha e corrigir um atalho mas a
correção efetuado ficar igual a um outro.

O projeto de tradução é muito complexo. Existem imensas linhas para
traduzir e nem tudo corre da melhor forma.

Em segundo lugar, o facto de existirem os duplicados não implica a
impossibilidade de os utilizar.

Em terceiro, se quiser ajudar na tradução, também o pode fazer. Diga-me
algo por email para falarmos sobre isso.


Em quarto, se tiver alguma sugestão a fazer não se acanhe. Diga o que acha
que está mal, o que se deve corrigir que estamos abertos a discussão.

PS: para discutir assuntos de tradução a lista é mesmo a de tradução.
Troque o email de utilizadores para traducao

Com os melhores cumprimentos


No dia 11 de Maio de 2014 às 10:25, Pedro Albuquerque <
[hidden email]> escreveu:

> Bom dia. Sou um utilizador recente do Writer e chamou-me a atenção que
> há, nos menus principais, bastantes letras de atalho (as sublinhadas) em
> conflito. Se não for esta lista a apropriada, por favor reencaminhem
> para os tradutores. Obrigado.
> Pedro Albuquerque.
>
> --
> For unsubscribe instructions e-mail to:
> [hidden email]
> Problems?
> http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/pt/utilizadores/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
> deleted
>
>


--
Sérgio Marques

--
For unsubscribe instructions e-mail to: [hidden email]
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/pt/utilizadores/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Sérgio Marques Sérgio Marques
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Letras de atalho

No dia 12 de Maio de 2014 às 07:07, Pedro Albuquerque <
[hidden email]> escreveu:

>  Olá Sérgio. Obrigado pela resposta pronta.
> Os atalhos que mencionei estão no menu Inserir. Como uma imagem vale mais
> que mil palavras, juntei uma assinalando os conflitos.
> Assinalei também a palavra "Carácter" por me parecer que também precisa de
> um ajuste ao novo AO.
>

Depois dou uma vista de olhos a ver o que consigo fazer.


>
> Compreendo muito bem as dificuldades em descobrir as linhas exatas.
> Recentemente traduzi sozinho o que faltava e atualizei a tradução completa
> do AOO para este novo desacordo ortográfico. Com muitas dificuldades, uma
> vez que parece que os servidores deles têm falhas ocasionais que provocam
> danos nos ficheiros, como é o caso da ajuda do AOO Basic. Se quiser, veja
> no Pootle que "desapareceram inexplicavelmente" mais de 17000 palavras já
> traduzidas e atualizadas.
>

Não é só lá. Na plataforma do libreoffice isso também acontece.


>
> Claro que posso ajudar na tradução ou onde fizer falta. Tenho alguma
> experiência de tradução e também fui eu a atualizar as páginas Web
> portuguesas que me disponibilizaram. Diga-me como e farei o que puder. Não
> sou programador, *developer* ou qualquer outra profissão ligada à
> informática pelo que os conhecimentos são limitados, mas resta a boa
> vontade.
>

Consulta esta mensagem<http://www.mail-archive.com/traducao@.../msg00045.html>

Mais uma coisa Pedro. Aqui na comunidade não nos tratamos por você. A
comunicação é informal e tratamo-nos todos por tu. Se não te importares
podemos falar nestes termos. O que te parece?

Cumprimentos


--
Sérgio Marques

--
For unsubscribe instructions e-mail to: [hidden email]
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/pt/utilizadores/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted