Localizzazione reference cards (traduttore cercasi)

classic Classic list List threaded Threaded
25 messages Options
Next » 12
luca.daghino@libero.it luca.daghino@libero.it
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Localizzazione reference cards (traduttore cercasi)

Ciao a tutti!

Vi segnalo che ho inserito nella tabella di avanzamento lavori su gdocs
un foglio apposito per le reference cards (documenti di una pagina che
riportano le scorciatoie da tastiera); da stampare e tenere in bella
evidenza sulla scrivania, aiutano anche a fare un poco di pubblicità.

In pratica sono quasi tutte uguali, quindi tradurle tutte (16 documenti
in totale) dovrebbe essere decisamente veloce. Ecco l'indirizzo:

https://docs.google.com/spreadsheets/d/1-k2f87x2iEks89pnM4PXuXSUhE2-n1X4ZrKwIJaSjuc/edit#gid=1534100927

Entro 2-3 giorni metterò il primo progetto su github (per writer, calc e
impress), così possiamo tradurlo con omegat e creare anche la memoria di
traduzione. E man mano che si traduce, farò l'upload degli altri progetti.
Nelle mie intenzioni ci sarebbe poi, una volta finita la revisione e la
pubblicazione online (cose di cui mi posso occupare io), un merge di
tutte le tmx delle reference cards, così ne teniamo una sola per le
versioni successive.

Come per gli altri progetti, trovate la documentazione necessaria in
apposita cartella su /Dropbox/ODFAuthors_Backup/lavori_in_corso.

Per il momento trovate solo la prima; creerò cmq una cartella per
ciascuna reference card.

Aspettano il primo volontario che abbia voglia di tradurle! :)

Se qualcuno (libero da altri impegni di localizzazione) volesse farsi
avanti... il lavoro è decisamente semplice...

Ciao! :)


--
Luca Daghino
  - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili

Marina Latini-2 Marina Latini-2
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Localizzazione reference cards (traduttore cercasi)



----- Original Message -----
> From: "\"Luca Daghino\"@Libero" <[hidden email]>
> To: "LibreOffice localizzazione" <[hidden email]>
> Sent: Wednesday, 30 November, 2016 1:18:46 AM
> Subject: [it-l10n] Localizzazione reference cards (traduttore cercasi)
>
> Ciao a tutti!
>

Ciao Luca,

>
> Aspettano il primo volontario che abbia voglia di tradurle! :)

eccomi, attendo il via! :)

>
> Se qualcuno (libero da altri impegni di localizzazione) volesse farsi
> avanti... il lavoro è decisamente semplice...
>

Non ho modo di prendermi in carico le stringhe delle guide ma wiki o reference card non mi porteranno via troppo tempo.

Ciao ciao,
Marina

--
==================================================
Marina Latini        
[hidden email]

Studio Storti S.r.l.
Via dell'industria 8
36040 Torri di Quartesolo - VICENZA
Tel 0444-782140 int.38
Fax 0444-782141
www.studiostorti.com
==================================================

--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Gabriele Ponzo Gabriele Ponzo
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Localizzazione reference cards (traduttore cercasi)

M'hai fregato sul tempo! Io sono il maniaco delle shortcut, non mi sembrava
vero..!

Il 30 nov 2016 5:23 PM, "Marina Latini" <[hidden email]> ha
scritto:

>
>
> ----- Original Message -----
> > From: "\"Luca Daghino\"@Libero" <[hidden email]>
> > To: "LibreOffice localizzazione" <[hidden email]>
> > Sent: Wednesday, 30 November, 2016 1:18:46 AM
> > Subject: [it-l10n] Localizzazione reference cards (traduttore cercasi)
> >
> > Ciao a tutti!
> >
>
> Ciao Luca,
>
> >
> > Aspettano il primo volontario che abbia voglia di tradurle! :)
>
> eccomi, attendo il via! :)
>
> >
> > Se qualcuno (libero da altri impegni di localizzazione) volesse farsi
> > avanti... il lavoro è decisamente semplice...
> >
>
> Non ho modo di prendermi in carico le stringhe delle guide ma wiki o
> reference card non mi porteranno via troppo tempo.
>
> Ciao ciao,
> Marina
>
> --
> ==================================================
> Marina Latini
> [hidden email]
>
> Studio Storti S.r.l.
> Via dell'industria 8
> 36040 Torri di Quartesolo - VICENZA
> Tel 0444-782140 int.38
> Fax 0444-782141
> www.studiostorti.com
> ==================================================
>
> --
> Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
> Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-
> cancellarsi/
> Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_
> Mailing_Lists/it
> Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
> Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e
> non sono eliminabili
>

--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Marina Latini-2 Marina Latini-2
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Localizzazione reference cards (traduttore cercasi)



----- Original Message -----
> From: "Gabriele Ponzo" <[hidden email]>
> To: "Marina Latini" <[hidden email]>
> Cc: "luca daghino @ libero" <[hidden email]>, "LibreOffice localizzazione" <[hidden email]>
> Sent: Wednesday, 30 November, 2016 6:42:40 PM
> Subject: Re: [it-l10n] Localizzazione reference cards (traduttore cercasi)
>
> M'hai fregato sul tempo! Io sono il maniaco delle shortcut, non mi sembrava
> vero..!
>

beh, ce li possiamo dividere appena Luca ci carica i file su github. Li concludiamo prima e passiamo ad altro ;)

Ciao,
M


--
==================================================
Marina Latini        
[hidden email]

Studio Storti S.r.l.
Via dell'industria 8
36040 Torri di Quartesolo - VICENZA
Tel 0444-782140 int.38
Fax 0444-782141
www.studiostorti.com
==================================================

--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Steevie Steevie
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Localizzazione reference cards (traduttore cercasi)

In reply to this post by Gabriele Ponzo
2016-11-30 18:42 GMT+01:00 Gabriele Ponzo <[hidden email]>:
> M'hai fregato sul tempo! Io sono il maniaco delle shortcut, non mi sembrava
> vero..!
Hmmmmm..... su questo forse potremmo fare a gara :-)

Comunque, approfittando del fatto che ho (finalmente!) finito di
tradurre il cap. 13 di Calc 3.4, potrei partecipare anch'io alla
traduzione delle reference card.

Ciao,
Stefano


--
Stefano David, PhD

--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
luca.daghino@libero.it luca.daghino@libero.it
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Localizzazione reference cards (traduttore cercasi)

Il 30/11/2016 19:06, Steevie ha scritto:

> 2016-11-30 18:42 GMT+01:00 Gabriele Ponzo <[hidden email]>:
>> M'hai fregato sul tempo! Io sono il maniaco delle shortcut, non mi sembrava
>> vero..!
> Hmmmmm..... su questo forse potremmo fare a gara :-)
>
> Comunque, approfittando del fatto che ho (finalmente!) finito di
> tradurre il cap. 13 di Calc 3.4, potrei partecipare anch'io alla
> traduzione delle reference card.
>
> Ciao,
> Stefano
>
>
ok, ti conto per le ref cards; nel week-end vi mando istruzioni.


--
Luca Daghino
  - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
luca.daghino@libero.it luca.daghino@libero.it
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Localizzazione reference cards (traduttore cercasi)

In reply to this post by Marina Latini-2
Il 30/11/2016 17:23, Marina Latini ha scritto:
>
> Non ho modo di prendermi in carico le stringhe delle guide ma wiki o reference card non mi porteranno via troppo tempo.
>
> Ciao ciao,
> Marina
>
Ottimo!
Carico i progetti e nel week-end mando istruzioni.
Ciao! :)


--
Luca Daghino
  - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
luca.daghino@libero.it luca.daghino@libero.it
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Localizzazione reference cards (traduttore cercasi)

In reply to this post by Gabriele Ponzo
Il 30/11/2016 18:42, Gabriele Ponzo ha scritto:
> M'hai fregato sul tempo! Io sono il maniaco delle shortcut, non mi sembrava
> vero..!

Bravo Gabriele! Conto anche te allora.
Ciao! :)

> Il 30 nov 2016 5:23 PM, "Marina Latini" <[hidden email]> ha
> scritto:
>
>>
>> ----- Original Message -----
>>> From: "\"Luca Daghino\"@Libero" <[hidden email]>
>>> To: "LibreOffice localizzazione" <[hidden email]>
>>> Sent: Wednesday, 30 November, 2016 1:18:46 AM
>>> Subject: [it-l10n] Localizzazione reference cards (traduttore cercasi)
>>>
>>> Ciao a tutti!
>>>
>> Ciao Luca,
>>
>>> Aspettano il primo volontario che abbia voglia di tradurle! :)
>> eccomi, attendo il via! :)
>>
>>> Se qualcuno (libero da altri impegni di localizzazione) volesse farsi
>>> avanti... il lavoro è decisamente semplice...
>>>
>> Non ho modo di prendermi in carico le stringhe delle guide ma wiki o
>> reference card non mi porteranno via troppo tempo.
>>
>> Ciao ciao,
>> Marina
>>
>> --
>> ==================================================
>> Marina Latini
>> [hidden email]
>>
>> Studio Storti S.r.l.
>> Via dell'industria 8
>> 36040 Torri di Quartesolo - VICENZA
>> Tel 0444-782140 int.38
>> Fax 0444-782141
>> www.studiostorti.com
>> ==================================================
>>
>> --
>> Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
>> Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-
>> cancellarsi/
>> Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_
>> Mailing_Lists/it
>> Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
>> Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e
>> non sono eliminabili
>>


--
Luca Daghino
  - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
luca.daghino@libero.it luca.daghino@libero.it
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Localizzazione reference cards - istruzioni per primi 4 progetti

Ciao ragazzi/e,
Allora... ho preparato su github i primi 4 progetti per le reference
cards; direi di incominciare con il tradurre questi; finita la
traduzione estrapolerò le relative tmx e le caricherò con gli altri 12
progetti, così la traduzione delle successive reference cards dovrebbe
diventare velocissima.
Trovate tutto il necessario nella tabella avanzamento lavori:

https://docs.google.com/spreadsheets/d/1-k2f87x2iEks89pnM4PXuXSUhE2-n1X4ZrKwIJaSjuc/edit#gid=1534100927

e nella cartella su dropbox:

/Dropbox/ODFAuthors_Backup/lavori_in_corso/

Se non ricordate come creare i progetti condivisi vi ricordo i video
preparati da Paolo:

/Dropbox/ODFAuthors_Backup/risorse_varie/OmegaT


Per velocizzare vi assegno io i progetti da tradurre (sono
sostanzialmente uguali).

01 - Writer, Calc, Impress: Marina

02 - Writer, Calc, Draw: Gabriele

03 - Writer, Calc, Base: Stefano

04 - Writer, Calc, Math: qualche volontario?

Spero vada bene per tutti...
Se avete bisogno di chiarimenti scrivetemi pure.
Ciaooo! :)


--
Luca Daghino
  - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 athttp://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it  - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Steevie Steevie
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Localizzazione reference cards - istruzioni per primi 4 progetti

On Saturday, 3 December 2016, "Luca Daghino"@Libero <[hidden email]>
wrote
>
> 03 - Writer, Calc, Base: Stefano
>
> 04 - Writer, Calc, Math: qualche volontario?

Faccio io lunedì,  tra oggi e domani approfitto del bel tempo... :-)

Buon fine settimana a tutti!
Stefano


--
Stefano David, PhD

--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Gabriele Ponzo Gabriele Ponzo
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Localizzazione reference cards - istruzioni per primi 4 progetti

In reply to this post by luca.daghino@libero.it
Come traduciamo Reference Card?

Anzi, visto che la seconda pagina immagino sia la stessa per tutti,
proporrei di tradurla una volta per tutti, ammesso non sia già in OmegaT
(che non so usare, v. in fondo :)

Ad ogni modo io avrei tradotto, anche se, sinceramente, mi sfugge il senso
di tutti questi file praticamente identici...

Senza contare che le ShortCut sono sempre le stesse per tutti i moduli e
quindi credo sarebbe molto più intelligente usare i tre lati del "tubo
triangolare" per elencarne di più...

Scusate ma non avevo mai visto (credo) queste Card e ne sono rimasto
abbastanza deluso (per il momento, magari mi smentite spiegandomene il
senso :).

Il giorno 3 dicembre 2016 01:17, "Luca Daghino"@Libero <
[hidden email]> ha scritto:

> [...]
> e nella cartella su dropbox:
>
> /Dropbox/ODFAuthors_Backup/lavori_in_corso/
>
> Se non ricordate come creare i progetti condivisi vi ricordo i video
> preparati da Paolo:
>
> /Dropbox/ODFAuthors_Backup/risorse_varie/OmegaT
>

Un link completo? Ho accesso a tale cartella condivisa?

Grazie e scusate l'inesperienza.
---
Gabriele Ponzo

>
>
> Per velocizzare vi assegno io i progetti da tradurre (sono sostanzialmente
> uguali).
>
> 01 - Writer, Calc, Impress: Marina
>
> 02 - Writer, Calc, Draw: Gabriele
>
> 03 - Writer, Calc, Base: Stefano
>
> 04 - Writer, Calc, Math: qualche volontario?
>
> Spero vada bene per tutti...
> Se avete bisogno di chiarimenti scrivetemi pure.
> Ciaooo! :)
>
>
> --
> Luca Daghino
>  - - - - - - - -
> Icq/Licq/Gaim #175451007
> Debian Powered Linux Registered User #310800 athttp://counter.li.org
> No retreat baby no surrender
> http://www.retenergie.it  - coop di produttori e utilizzatori di energia
> da fonti rinnovabili
> tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
> Sanskrit - Realize it's the common language ;-)
>
>
> --
> Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
> Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancel
> larsi/
> Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation
> .org/Local_Mailing_Lists/it
> Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
> Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e
> non sono eliminabili
>

--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
luca.daghino@libero.it luca.daghino@libero.it
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Localizzazione reference cards - istruzioni per primi 4 progetti

In reply to this post by Steevie
Il 03/12/2016 08:53, Steevie ha scritto:

> On Saturday, 3 December 2016, "Luca Daghino"@Libero <[hidden email]>
> wrote
>> 03 - Writer, Calc, Base: Stefano
>>
>> 04 - Writer, Calc, Math: qualche volontario?
> Faccio io lunedì,  tra oggi e domani approfitto del bel tempo... :-)
>
> Buon fine settimana a tutti!
> Stefano
>
>
ok, grazie

Buon week-end anche a te! :)

--
Luca Daghino
  - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
luca.daghino@libero.it luca.daghino@libero.it
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Localizzazione reference cards - istruzioni per primi 4 progetti

In reply to this post by Gabriele Ponzo
Il 03/12/2016 21:28, Gabriele Ponzo ha scritto:
> Come traduciamo Reference Card?

Ciao Gabriele!
Scheda di riferimento? Può andare? Mi ricordavo la debian reference card
e andando a cercare la versione in italiano è tradotta così... A me non
spiace, ma se ci sono proposte migliori...

>
> Anzi, visto che la seconda pagina immagino sia la stessa per tutti,
> proporrei di tradurla una volta per tutti, ammesso non sia già in OmegaT
> (che non so usare, v. in fondo :)

Le pagine sono quasi le stesse per tutti; voi metteteci la traduzione;
poi io in fase di revisione cerco di prendere le traduzioni migliori per
farne poi una unica tmx da usare per le prossime ref card

>
> Ad ogni modo io avrei tradotto, anche se, sinceramente, mi sfugge il senso
> di tutti questi file praticamente identici...

Infatti basta fare i primi 4; poi gli altri li carico già su omegat con
le tmx tradotte (o, se riesco, revisionate) e a quel punto a
tradurre/revisionare ci vuole, a dir tanto, mezz'ora per ciascuna ref card.

>
> Senza contare che le ShortCut sono sempre le stesse per tutti i moduli e
> quindi credo sarebbe molto più intelligente usare i tre lati del "tubo
> triangolare" per elencarne di più...
>
> Scusate ma non avevo mai visto (credo) queste Card e ne sono rimasto
> abbastanza deluso (per il momento, magari mi smentite spiegandomene il
> senso :).

Beh... volendo possiamo anche modificarle in seguito... iniziamo a
tradurle, poi vediamo...

> Il giorno 3 dicembre 2016 01:17, "Luca Daghino"@Libero <
> [hidden email]> ha scritto:
>
>> [...]
>> e nella cartella su dropbox:
>>
>> /Dropbox/ODFAuthors_Backup/lavori_in_corso/
>>
>> Se non ricordate come creare i progetti condivisi vi ricordo i video
>> preparati da Paolo:
>>
>> /Dropbox/ODFAuthors_Backup/risorse_varie/OmegaT
>>
> Un link completo? Ho accesso a tale cartella condivisa?
>
> Grazie e scusate l'inesperienza.
> ---
> Gabriele Ponzo

Oh mannaggia! Non hai l'accesso! :D
Dando per scontato che tu abbia un account su dropbox, mandami la mail
che usi per tale account, così ti abilito...
Ciao! :)

>>
>> Per velocizzare vi assegno io i progetti da tradurre (sono sostanzialmente
>> uguali).
>>
>> 01 - Writer, Calc, Impress: Marina
>>
>> 02 - Writer, Calc, Draw: Gabriele
>>
>> 03 - Writer, Calc, Base: Stefano
>>
>> 04 - Writer, Calc, Math: qualche volontario?
>>
>> Spero vada bene per tutti...
>> Se avete bisogno di chiarimenti scrivetemi pure.
>> Ciaooo! :)
>>
>>
>> --
>> Luca Daghino
>>   - - - - - - - -
>> Icq/Licq/Gaim #175451007
>> Debian Powered Linux Registered User #310800 athttp://counter.li.org
>> No retreat baby no surrender
>> http://www.retenergie.it  - coop di produttori e utilizzatori di energia
>> da fonti rinnovabili
>> tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
>> Sanskrit - Realize it's the common language ;-)
>>
>>
>> --
>> Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
>> Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancel
>> larsi/
>> Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation
>> .org/Local_Mailing_Lists/it
>> Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
>> Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e
>> non sono eliminabili
>>


--
Luca Daghino
  - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Steevie Steevie
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Localizzazione reference cards - istruzioni per primi 4 progetti

Ciao,

I segmenti delle schede di riferimento sono più complicati - a livello
tag- di quanto immagginassi, per cui, sempre per il gioco del
"mantieni l'ordine dei tag", non so bene come sia meglio procedere.
Ecco un esempio:

Come è meglio tradurre il segmento:

<f0>Cut </f0><f1>S</f1><f2>elected </f2><f3>I</f3><f4>tems</f4> ?

È preferibile
1. <f0>Taglia</f0><f1>S</f1><f2>elezione
</f2><f3>E</f3><f4>videnziata</f4> oppure
2. <f0>Taglia </f0><f1>E</f1><f2>lemento </f2><f3>S</f3><f4>elezionato</f4> ?

Ciao e grazie in anticipo,
Stefano
--
Stefano David, PhD

--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Marco Marega Marco Marega
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Localizzazione reference cards - istruzioni per primi 4 progetti

In reply to this post by luca.daghino@libero.it
Io preferisco la seconda.


Marco Marega

-------- Messaggio originale --------
Mittente: Steevie <[hidden email]>
Ora: lun 12/5 17:51
A: LibreOffice localizzazione <[hidden email]>
 Oggetto: Re: [it-l10n] Localizzazione reference cards - istruzioni per primi 4 progetti

>
>
>È preferibile
>1. <f0>Taglia</f0><f1>S</f1><f2>elezione
></f2><f3>E</f3><f4>videnziata</f4> oppure
>2. <f0>Taglia </f0><f1>E</f1><f2>lemento </f2><f3>S</f3><f4>elezionato</f4> ?
>

--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
luca.daghino@libero.it luca.daghino@libero.it
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Localizzazione reference cards - istruzioni per primi 4 progetti

In reply to this post by Steevie
Il 05/12/2016 17:51, Steevie ha scritto:

> Ciao,
>
> I segmenti delle schede di riferimento sono più complicati - a livello
> tag- di quanto immagginassi, per cui, sempre per il gioco del
> "mantieni l'ordine dei tag", non so bene come sia meglio procedere.
> Ecco un esempio:
>
> Come è meglio tradurre il segmento:
>
> <f0>Cut </f0><f1>S</f1><f2>elected </f2><f3>I</f3><f4>tems</f4> ?
>
> È preferibile
> 1. <f0>Taglia</f0><f1>S</f1><f2>elezione
> </f2><f3>E</f3><f4>videnziata</f4> oppure
> 2. <f0>Taglia </f0><f1>E</f1><f2>lemento </f2><f3>S</f3><f4>elezionato</f4> ?
>
> Ciao e grazie in anticipo,
> Stefano
Direi anche io la seconda (al plurale)
Ciaooo! :)


--
Luca Daghino
  - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Lyzbetta Lyzbetta
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Localizzazione reference cards - istruzioni per primi 4 progetti

In reply to this post by Steevie
Ciao,

io invece sarei per "Taglia selezione", eliminando "evidenziata" perché è una ridondanza, se è una selezione, chiaramente è evidenziata.
Lo lascerei al singolare perché ha una valenza non definita (es., la selezione di uno o più elementi)
Ma in questo caso mi piacerebbe sapere come si disporrebbero i tag rimasti "orfani" del terzo termine.

Per la seconda soluzione anch'io userei il plurale "Taglia elementi selezionati".
Per entrambe le soluzioni l'iniziale maiuscola solo per il primo termine.

Ciao! :)

Elisabetta


Inviato da TypeApp<http://www.typeapp.com/r>
Il giorno 5 dic 2016, alle ore 17:51, Steevie <[hidden email]<mailto:[hidden email]>> ha scritto:

Ciao,

I segmenti delle schede di riferimento sono più complicati - a livello
tag- di quanto immagginassi, per cui, sempre per il gioco del
"mantieni l'ordine dei tag", non so bene come sia meglio procedere.
Ecco un esempio:

Come è meglio tradurre il segmento:

<f0>Cut </f0><f1>S</f1><f2>elected </f2><f3>I</f3><f4>tems</f4> ?

È preferibile
1. <f0>Taglia</f0><f1>S</f1><f2>elezione
</f2><f3>E</f3><f4>videnziata</f4> oppure
2. <f0>Taglia </f0><f1>E</f1><f2>lemento </f2><f3>S</f3><f4>elezionato</f4> ?

Ciao e grazie in anticipo,
Stefano

--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
luca.daghino@libero.it luca.daghino@libero.it
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Localizzazione reference cards - istruzioni per primi 4 progetti

Il 06/12/2016 00:23, Elisabetta Manuele ha scritto:
> Ciao,
>
> io invece sarei per "Taglia selezione", eliminando "evidenziata" perché è una ridondanza, se è una selezione, chiaramente è evidenziata.

Nel caso specifico sono d'accordo (proprio perché trattasi di
selezione), ma essendo che un carattere può essere evidenziato senza
essere selezionato... una selezione non è per forza di cose evidenziata...
O sbaglio? :)

Vabbè ... è tardi... non connetto più...  :D

> Lo lascerei al singolare perché ha una valenza non definita (es., la selezione di uno o più elementi)

> Ma in questo caso mi piacerebbe sapere come si disporrebbero i tag rimasti "orfani" del terzo termine.

Li lasci così come sono, nell'ordine presente nella stringa di origine.

>
> Per la seconda soluzione anch'io userei il plurale "Taglia elementi selezionati".
> Per entrambe le soluzioni l'iniziale maiuscola solo per il primo termine.
>
> Ciao! :)
>
> Elisabetta
ciaociao! :)

>
>
> Inviato da TypeApp<http://www.typeapp.com/r>
> Il giorno 5 dic 2016, alle ore 17:51, Steevie <[hidden email]<mailto:[hidden email]>> ha scritto:
>
> Ciao,
>
> I segmenti delle schede di riferimento sono più complicati - a livello
> tag- di quanto immagginassi, per cui, sempre per il gioco del
> "mantieni l'ordine dei tag", non so bene come sia meglio procedere.
> Ecco un esempio:
>
> Come è meglio tradurre il segmento:
>
> <f0>Cut </f0><f1>S</f1><f2>elected </f2><f3>I</f3><f4>tems</f4> ?
>
> È preferibile
> 1. <f0>Taglia</f0><f1>S</f1><f2>elezione
> </f2><f3>E</f3><f4>videnziata</f4> oppure
> 2. <f0>Taglia </f0><f1>E</f1><f2>lemento </f2><f3>S</f3><f4>elezionato</f4> ?
>
> Ciao e grazie in anticipo,
> Stefano
>


--
Luca Daghino
  - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Steevie Steevie
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Localizzazione reference cards - istruzioni per primi 4 progetti

In reply to this post by Lyzbetta
Ciao,

2016-12-06 0:23 GMT+01:00 Elisabetta Manuele <[hidden email]>:
> Ciao,
>
> io invece sarei per "Taglia selezione", eliminando "evidenziata" perché è una ridondanza, se è una selezione, chiaramente è evidenziata.
> Lo lascerei al singolare perché ha una valenza non definita (es., la selezione di uno o più elementi)
> Ma in questo caso mi piacerebbe sapere come si disporrebbero i tag rimasti "orfani" del terzo termine.
Appunto, forse non ero stato molto chiaro... (per consolare Luca, io
non connettevo già alle 6 di sera :D)
Il problema non è tanto la traduzione in sé, quanto l'ordine dei tag
(che mi paiono tantissimissimi per un documento così breve e
semplice!). Luca comunque ha risposto chiaramente:

2016-12-06 1:00 GMT+01:00 "Luca Daghino"@Libero <[hidden email]>
> Li lasci così come sono, nell'ordine presente nella stringa di origine.


> Per la seconda soluzione anch'io userei il plurale "Taglia elementi selezionati".
> Per entrambe le soluzioni l'iniziale maiuscola solo per il primo termine.
Ok, io mantenevo la maiuscola per uniformità con l'inglese, dove tutte
le parole hanno l'iniziale maiuscola.

Ciao e grazie a te (e agli altri!)
Stefano



--
Stefano David, PhD

--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Lyzbetta Lyzbetta
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Localizzazione reference cards - istruzioni per primi 4 progetti

Ciao,

Steevie ha scritto il 06/12/2016 alle 09:07:
Appunto, forse non ero stato molto chiaro... (per consolare Luca, io

non connettevo già alle 6 di sera :D)
Il problema non è tanto la traduzione in sé, quanto l'ordine dei tag
(che mi paiono tantissimissimi per un documento così breve e
semplice!).

Devo ammettere che il dubbio mi aveva sfiorato, altrimenti avresti postato solo il testo, senza tutti quei tag. :-) Poi però mi hanno fuorviato le due diverse soluzioni, per cui mi sono buttata a pesce sul contenuto sorvolando sulla forma. Ma del resto, il lunedì è già di per sé destabilizzante. :D
Per quanto riguarda il numero di tag, concordo, il problema è molto sentito, leggo nei forum, anche per coloro che traducono documenti Word.

http://www.omegat.org/it/howtos/docx.html
http://omegat.sourceforge.net/manual-latest/en/chapter.formatted.text.html
https://forum.openoffice.org/en/forum/viewtopic.php?f=30&t=46989
http://www.thoughtsontranslation.com/2008/05/26/dealing-with-tags-in-omegat/


Luca comunque ha risposto chiaramente:

2016-12-06 1:00 GMT+01:00 "Luca Daghino"@Libero <[hidden email]><mailto:[hidden email]>


Li lasci così come sono, nell'ordine presente nella stringa di origine.

Sì, infatti avevo già seguito questo consiglio nelle traduzioni precedenti, ma non mi sono spiegata sufficientemente (sempre per le ragioni di cui sopra :-)), intendevo gli spazi prima occupati prima dalla parola. I tag rimangono nello stesso ordine, ma si devono mantenere gli spazi oppure si dispongono consecutivamente senza spazi? Es.,

1. <f0>Taglia</f0><f1>S</f1><f2>elezione
</f2><f3>E</f3><f4>videnziata</f4>


<f0>Taglia</f0><f1>s</f1><f2>elezione
</f2><f3> </f3><f4> </f4>

Oppure

<f0>Taglia</f0><f1>s</f1><f2>elezione
</f2><f3></f3><f4></f4>

Io propenderei per la seconda.



Per la seconda soluzione anch'io userei il plurale "Taglia elementi selezionati".
Per entrambe le soluzioni l'iniziale maiuscola solo per il primo termine.


Ok, io mantenevo la maiuscola per uniformità con l'inglese, dove tutte
le parole hanno l'iniziale maiuscola.

In effetti in inglese le frasi in formato titolo, "simil-titolo" vogliono le iniziali maiuscole, ma in italiano no. :-);-)

http://grammar.yourdictionary.com/capitalization/rules-for-capitalization-in-titles.html

Ciao, buona giornata! :)

Elisabetta

--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Next » 12