Quantcast

Re: ora dovresti avere l'accesso - sequenza per processo di traduzione revisione pubblicazione

classic Classic list List threaded Threaded
6 messages Options
elcico2001 एल्चिको elcico2001 एल्चिको
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|  
Report Content as Inappropriate
star

Re: ora dovresti avere l'accesso - sequenza per processo di traduzione revisione pubblicazione

Il 10/10/2011 23:20, ilaria de padova ha scritto:
> Ciao, ho inserito la traduzione di impress in silverstripe. Ho
> salvato, ora devo fare clic su request publication?
>
> Ilaria De Padova
Ottimo!
no, non ti preoccupare, non è ancora il momento.
Prima bisogna farne la revisione e poi verrà pubblicata.

Spiego brevemente come avviene il processo di traduzione.
La sequenza per la traduzione delle guide, delle pagine web e pagine del
wiki è grosso modo la stessa:

traduzione-->revisione-->pubblicazione.

Possibilmente la traduzione e la revisione devono essere fatte da 2
persone diverse, così da correggere eventuali errori. Teoricamente il
traduttore dovrebbe poter dire la sua su una correzione da parte del
revisore, ma, essendo che (al momento) siamo in pochi, si è deciso di
pubblicare il documento dopo la prima revisione, senza ulteriori modifiche.

La comunicazione tra traduttori/revisori avviene normalmente sulla
mailing list di localizzazione; quindi...
Se scelgo di tradurre una pagina del sito --> mail in lista per
segnalare l'inizio del lavoro di traduzione
quando finisco il lavoro --> mail in lista per richiederne la revisione
Se decido di fare la revisione di una pagina--> mail in lista per
annunciare l'inizio del lavoro di revisione
Finita la revisione--> mail in lista per richiedere la pubblicazione
della pagina.

Sostanzialmente la trafila è questa per tutto ciò che traduciamo.

Ho messo online sul wiki 3 paginette relative alla localizzazione; è
possibile dargli un'occhiata, tenendo conto però che sono ancora da
rivedere e molti link sono errati.

http://wiki.documentfoundation.org/Main_Page/it/Localizzazione

Namastè! Luca :)

--
cico
----
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Unsubscribe instructions: E-mail to [hidden email]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
ilaria de padova ilaria de padova
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|  
Report Content as Inappropriate
star

Re: ora dovresti avere l'accesso - sequenza per processo di traduzione revisione pubblicazione




>________________________________
>Da: elcico2001 एल्चिको <[hidden email]>
>A: ilaria de padova <[hidden email]>
>Cc: [hidden email]
>Inviato: Martedì 11 Ottobre 2011 0:38
>Oggetto: Re: ora dovresti avere l'accesso - sequenza per processo di traduzione revisione pubblicazione
>
>
>Ottimo!
>no, non ti preoccupare, non è ancora il momento.
>Prima bisogna farne la revisione e poi verrà pubblicata.
>
>Spiego brevemente come avviene il processo di traduzione.
>La sequenza per la traduzione delle guide, delle pagine web e pagine
del wiki è grosso modo la stessa:

>
>traduzione-->revisione-->pubblicazione.
>
>_______________________________________________________________________________________
>
>Sìsì, non dirlo a me che (purtroppo!) ho sempre a che fare con la traduzione:-)
>
>L'avevo già mandata a Paolo che mi ha inviato alcune modifiche. Lascio comunque a voi la richiesta di pubblicazione.
>
>Sappi che ti farò altre domande stupide... sto imparando adesso a usare i cms, onde evitare pasticci!
>
>Grazie!
>
>Ila
>
>
>
--
Unsubscribe instructions: E-mail to [hidden email]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
elcico2001 एल्चिको elcico2001 एल्चिको
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|  
Report Content as Inappropriate
star

Re: ora dovresti avere l'accesso - sequenza per processo di traduzione revisione pubblicazione

----- Messaggio originale -----

> Da: ilaria de padova <[hidden email]>
> A: elcico2001 एल्चिको <[hidden email]>
> Cc: "[hidden email]" <[hidden email]>
> Inviato: Martedì 11 Ottobre 2011 0:47
> Oggetto: [it-l10n] Re: ora dovresti avere l'accesso - sequenza per processo di traduzione revisione pubblicazione
>
>
>> Sìsì, non dirlo a me che (purtroppo!) ho sempre a che fare con la
> traduzione:-)
>>
>> L'avevo già mandata a Paolo che mi ha inviato alcune modifiche. Lascio
> comunque a voi la richiesta di pubblicazione.
>>
>> Sappi che ti farò altre domande stupide... sto imparando adesso a usare i
> cms, onde evitare pasticci!
>>
>> Grazie!
>>
>> Ila
>>

ok, se hai bisogno chiedi pure!

Per la pagina di Impress... possiamo considerarla già revisionata allora?
Ciao :)


--
Unsubscribe instructions: E-mail to [hidden email]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
ilaria de padova ilaria de padova
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|  
Report Content as Inappropriate
star

Re: ora dovresti avere l'accesso - sequenza per processo di traduzione revisione pubblicazione



> Per la pagina di Impress... possiamo considerarla già revisionata allora?
> Ciao :)

Dateci un'occhiata e potete pubblicarla:-)  Appena ho tempo traduco Draw...
Ciao!


--
Unsubscribe instructions: E-mail to [hidden email]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

ilaria de padova ilaria de padova
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|  
Report Content as Inappropriate
star

Re: ora dovresti avere l'accesso - Impress

In reply to this post by elcico2001 एल्चिको


> La comunicazione tra traduttori/revisori avviene normalmente sulla mailing list
> di localizzazione; quindi...
> Se scelgo di tradurre una pagina del sito --> mail in lista per segnalare
> l'inizio del lavoro di traduzione
> quando finisco il lavoro --> mail in lista per richiederne la revisione
> Se decido di fare la revisione di una pagina--> mail in lista per annunciare
> l'inizio del lavoro di revisione
> Finita la revisione--> mail in lista per richiedere la pubblicazione della
> pagina.


Io e Paolo abbiamo tradotto/revisionato la pagina su Impress, perciò posso chiederne la pubblicazione?
Grazie


--
Unsubscribe instructions: E-mail to [hidden email]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

elcico2001 एल्चिको elcico2001 एल्चिको
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|  
Report Content as Inappropriate
star

Re: ora dovresti avere l'accesso - Impress





----- Messaggio originale -----
> Da: ilaria de padova <[hidden email]>
> A: "[hidden email]" <[hidden email]>
> Cc:
> Inviato: Mercoledì 12 Ottobre 2011 10:03
> Oggetto: Re: [it-l10n] Re: ora dovresti avere l'accesso - Impress

> Io e Paolo abbiamo tradotto/revisionato la pagina su Impress, perciò posso
> chiederne la pubblicazione?
> Grazie
>
>
Pubblicata!
Grazie a tutti e due!
Ciaociao :)

--
Unsubscribe instructions: E-mail to [hidden email]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Loading...