Tradução de Search

classic Classic list List threaded Threaded
3 messages Options
Sérgio Marques Sérgio Marques
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Tradução de Search

Caros colegas

Ultimamente surgiu-me a dúvida sobre a tradução a utilizar para o termo
"Search"

Até à data, temos vindo a utilizar "Procura(r)", seguindo o Microsoft
Office para facilitar a vida aos novos utilizadores. Mas recentemente, em
diversos projetos tenho visto a palavra "Pesquisa(r)" como tradução deste
termo.

Para vós, qual deveria ser a forma utilizada para traduzir a palavra
"Search"?

Aguardo as vossas respostas.

Abraço

--
Sérgio Marques

--
For unsubscribe instructions e-mail to: [hidden email]
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/pt/traducao/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Pedro Albuquerque Pedro Albuquerque
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Tradução de Search

Bom dia,

pela parte que me toca, utilizo "Procura" em todas as traduções que
faço. E a explicação é simples: a palavra é mais curta um carácter. Em
certos espaços faz diferença.

Logo, a minha escolha continua a ser "Procura".

Boa semana a todos,
Pedro Albuquerque.

Dom, 2015-09-13 às 23:52 +0100, Sérgio Marques escreveu:

> Caros colegas
>
> Ultimamente surgiu-me a dúvida sobre a tradução a utilizar para o termo
> "Search"
>
> Até à data, temos vindo a utilizar "Procura(r)", seguindo o Microsoft
> Office para facilitar a vida aos novos utilizadores. Mas recentemente, em
> diversos projetos tenho visto a palavra "Pesquisa(r)" como tradução deste
> termo.
>
> Para vós, qual deveria ser a forma utilizada para traduzir a palavra
> "Search"?
>
> Aguardo as vossas respostas.
>
> Abraço
>
> --
> Sérgio Marques
>



--
For unsubscribe instructions e-mail to: [hidden email]
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/pt/traducao/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
adrianoafonso adrianoafonso
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Tradução de Search

Realmente o Pedro tocou num ponto essencial, por vezes temos que manter o KISS.
No entanto até a google já usa pesquisar...
Eu optaria por pesquisar, para uniformizar!

Melhores cumprimentos.
Adriano Afonso

Comunidade LibreOffice Portugal
Membro pro bono n.º 248 da The Document Foundation
Certified Migration & Professional Trainer
[Fundador da Comunidade LibreOffice Portugal][hidden email] | +351 917 961 939
Às 06:44 de 14-09-2015, Pedro Albuquerque [via Document Foundation Mail Archive] escreveu:
Bom dia,

pela parte que me toca, utilizo "Procura" em todas as traduções que
faço. E a explicação é simples: a palavra é mais curta um carácter. Em
certos espaços faz diferença.

Logo, a minha escolha continua a ser "Procura".

Boa semana a todos,
Pedro Albuquerque.

Dom, 2015-09-13 às 23:52 +0100, Sérgio Marques escreveu:

> Caros colegas
>
> Ultimamente surgiu-me a dúvida sobre a tradução a utilizar para o termo
> "Search"
>
> Até à data, temos vindo a utilizar "Procura(r)", seguindo o Microsoft
> Office para facilitar a vida aos novos utilizadores. Mas recentemente, em
> diversos projetos tenho visto a palavra "Pesquisa(r)" como tradução deste
> termo.
>
> Para vós, qual deveria ser a forma utilizada para traduzir a palavra
> "Search"?
>
> Aguardo as vossas respostas.
>
> Abraço
>
> --
> Sérgio Marques
>



--
For unsubscribe instructions e-mail to: [hidden email]
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/pt/traducao/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted



If you reply to this email, your message will be added to the discussion below:
http://nabble.documentfoundation.org/Traducao-de-Search-tp4160212p4160219.html
To start a new topic under Tradução, email [hidden email]
To unsubscribe from Portuguese, click here.
NAML

Melhores cumprimentos.
Adriano Afonso

Comunidade LibreOffice Portugal
Membro pro bono n.º 248 da The Document Foundation
[Fundador da Comunidade LibreOffice Portugal]
adrianoafonso@libreoffice.org
| +351 917 961 939