|
Alexandru Szasz |
|
|
Salut,
La adresa https://translations.documentfoundation.org/ro e un pootle care e conectat la sistemele de versionare a codului folosite de LibreOffice. Nu recomand să folosim aplicația aia pentru tradus fiindcă pierdem toată memoria de traduceri de pe Narro. Fișierele de traducere pentru LibreOffice au fost mereu luate automat din Narro. Restul, fiecare proiect are un SVN, CVS, etc. Dacă putem obține un cont SVN, CVS, etc atunci putem comite direct și automat din Narro. Dacă nu, se pot descărca fișierele sursă din Pootle, urca în Narro, tradus în Narro, urcat înapoi în Pootle. Eu am drept de administrator pe Pootle/ro așa că ziceți-mi numele de utilizator dacă vreți permisiuni suplimentare acolo. -- Alexandru Szasz -- Unsubscribe instructions: E-mail to [hidden email] Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ro/users/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted |
|
oprea.luci@gmail.com |
|
|
Salut Alex,
Multumesc pentru informatii. Stiam ca se preluau fisierele din LibreOffice -> Narro, dar nu stiam ca sistemul este implementat si invers. Sau cel putin din unele afirmatii pe mail de pana acum nu reiesea acest lucru. Doresc ca Narro sa fie in continuare unealta folosita pentru traduceri dar in cazul in care actualizarile nu functioneaza corespunzator din Narro in Pootle, ma gandeam sa pot incarca manual acele fisiere traduse in Narro pe Pootle. De exemplu, partea de website in Narro este tradusa 100% de cateva zile dar pe Pootle nu s-a actualizat. In acest caz, fiind numai doua fisiere pot sa export din Narro si sa import manual in Pootle. Contul meu in Pootle este *oprea.luci*. Multumesc, Lucian Pe 12.04.2012 08:10, Alexandru Szasz a scris: > Salut, > > La adresa https://translations.documentfoundation.org/ro e un pootle care e > conectat la sistemele de versionare a codului folosite de LibreOffice. > Nu recomand să folosim aplicația aia pentru tradus fiindcă pierdem toată > memoria de traduceri de pe Narro. > > Fișierele de traducere pentru LibreOffice au fost mereu luate automat din > Narro. > > Restul, fiecare proiect are un SVN, CVS, etc. Dacă putem obține un cont > SVN, CVS, etc atunci putem comite direct și automat din Narro. > Dacă nu, se pot descărca fișierele sursă din Pootle, urca în Narro, tradus > în Narro, urcat înapoi în Pootle. > > Eu am drept de administrator pe Pootle/ro așa că ziceți-mi numele de > utilizator dacă vreți permisiuni suplimentare acolo. > -- Unsubscribe instructions: E-mail to [hidden email] Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ro/users/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted |
|
Alexandru Szasz |
|
|
În data de 12 aprilie 2012, 10:25, [hidden email] <
[hidden email]> a scris: > Salut Alex, > > Multumesc pentru informatii. Stiam ca se preluau fisierele din LibreOffice > -> Narro, dar nu stiam ca sistemul este implementat si invers. Sau cel > putin din unele afirmatii pe mail de pana acum nu reiesea acest lucru. > > Doresc ca Narro sa fie in continuare unealta folosita pentru traduceri dar > in cazul in care actualizarile nu functioneaza corespunzator din Narro in > Pootle, ma gandeam sa pot incarca manual acele fisiere traduse in Narro pe > Pootle. > > De exemplu, partea de website in Narro este tradusa 100% de cateva zile > dar pe Pootle nu s-a actualizat. In acest caz, fiind numai doua fisiere pot > sa export din Narro si sa import manual in Pootle. > > Contul meu in Pootle este *oprea.luci*. > Ți-am dat toate drepturile, dacă mai e cineva care are nevoie, dă-i tu te rog. -- Alexandru Szasz -- Unsubscribe instructions: E-mail to [hidden email] Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ro/users/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted |
| Powered by Nabble | Edit this page |