Traduction Notebook Bar

classic Classic list List threaded Threaded
31 messages Options
Next » 12
sophi sophi
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Traduction Notebook Bar

Bonjour,

Je reprends la discussion ici, comme l'a dit Jean-Baptiste, nous
cherchons encore la bonne définition pour cette barre en français.

J'ai proposé à Jean-Baptiste :
- barre combinée
- barre hybride
inspiré de la discussion que nous avons eu avec les autres équipes l10n.

N'hésitez pas à faire vos proposition après essai de ces barres dans
tous leurs modes. Heiko est entrain de faire un document expliquant
comment créer sa propre barre que je traduirai dès que terminé.

À bientôt
Sophie
--
Sophie Gautier [hidden email]
GSM: +33683901545
IRC: sophi
Release coordinator
The Document Foundation

--
Envoyez un mail à [hidden email] pour savoir comment vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
Gérard Fargeot Gérard Fargeot
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction Notebook Bar

Bonsoir,

sophi wrote
Bonjour,

Je reprends la discussion ici, comme l'a dit Jean-Baptiste, nous
cherchons encore la bonne définition pour cette barre en français.

J'ai proposé à Jean-Baptiste :
- barre combinée
- barre hybride
inspiré de la discussion que nous avons eu avec les autres équipes l10n.

N'hésitez pas à faire vos proposition après essai de ces barres dans
tous leurs modes. Heiko est entrain de faire un document expliquant
comment créer sa propre barre que je traduirai dès que terminé.

À bientôt
Sophie
Barre à onglets ?

A+
Gérard
ID ID
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction Notebook Bar

In reply to this post by sophi
Barre HC pour barre hautement configurable (ou barre haute couture).
Configbarre.
Barre sur-mesure.

--
Bonbonne journée, matinée, après-midi, soirée, semaine, fin de semaine.
Ysabeau


--
Envoyez un mail à [hidden email] pour savoir comment vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
Ysabeau
Regis Perdreau Regis Perdreau
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction Notebook Bar

Barre digitale multifonction dynamique, c'est long mais ça fait bien :)

Le 29 déc. 2016 20:22, "Ysabeau" <[hidden email]> a écrit :

> Barre HC pour barre hautement configurable (ou barre haute couture).
> Configbarre.
> Barre sur-mesure.
>
> --
> Bonbonne journée, matinée, après-midi, soirée, semaine, fin de semaine.
> Ysabeau
>
>
> --
> Envoyez un mail à [hidden email] pour savoir comment
> vous désinscrire
> Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffic
> e.org/fr/qa/
> Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et
> ne pourront pas être supprimés
>

--
Envoyez un mail à [hidden email] pour savoir comment vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
Jean-Baptiste Faure-3 Jean-Baptiste Faure-3
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction Notebook Bar

Bonjour,

Le 29/12/2016 à 20:44, Regis Perdreau a écrit :
> Barre digitale multifonction dynamique,

Merci pour cette suggestion :-)

> c'est long mais ça fait bien :)

Justement, je pense que l'idéal serait plutôt un mot unique. On ne
pourra probablement pas faire moins de 2 mais 3 ou plus ça fait trop à
mon avis. Ne pas oublier que ça doit être utilisé dans des menus, des
infobulles et l'aide ainsi que dans les tutoriels qui pourraient être
créés ou traduits.

Dans ta proposition il me semble que "digitale" et "multifonction" sont
déjà compris dans la notion de barre [d'outils].
Dynamique est bien, mais ce n'est pas suffisamment discriminant puisque
la barre d'outils unique est aussi dynamique.

Il faudrait trouver quelque chose d'assez parlant et simple pour que les
utilisateurs ne soient pas tentés de l'appeler "ruban" comme on peut
déjà le voir dans les discussions des articles qui ont repris l'information.

Bonne journée et bonne année 2017
JBF

--
Seuls des formats ouverts peuvent assurer la pérennité de vos documents.
Disclaimer: my Internet Provider being located in France, each of our
exchanges over Internet will be scanned by French spying services.

--
Envoyez un mail à [hidden email] pour savoir comment vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
Jean-Baptiste Faure-3 Jean-Baptiste Faure-3
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction Notebook Bar

In reply to this post by ID
Bonjour,

Le 29/12/2016 à 20:22, Ysabeau a écrit :
> Barre HC pour barre hautement configurable (ou barre haute couture).

J'aime bien le hautement configurable avec le bémol que la Notebook Bar
n'est pas encore configurable (ou alors je n'ai pas trouvé) mais c'est
bien un des objectifs.

> Configbarre.
> Barre sur-mesure.

Le sur-mesure c'est plutôt MUFFIN, donc l'ensemble des possibilités d'UI
et pas seulement la Notebook Bar.

Bonne journée
JBF

--
Seuls des formats ouverts peuvent assurer la pérennité de vos documents.
Disclaimer: my Internet Provider being located in France, each of our
exchanges over Internet will be scanned by French spying services.

--
Envoyez un mail à [hidden email] pour savoir comment vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
Jean-Baptiste Faure-3 Jean-Baptiste Faure-3
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction Notebook Bar

In reply to this post by Gérard Fargeot
Bonjour,

Le 29/12/2016 à 20:20, Gérard Fargeot a écrit :
> [...]
> Barre à onglets ?

Certes mais c'est seulement une des 3 configurations de la Notebook Bar,
les 2 autres n'ont pas d'onglets.

Bonne journée
JBF

--
Seuls des formats ouverts peuvent assurer la pérennité de vos documents.
Disclaimer: my Internet Provider being located in France, each of our
exchanges over Internet will be scanned by French spying services.

--
Envoyez un mail à [hidden email] pour savoir comment vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
sophi sophi
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction Notebook Bar

In reply to this post by Jean-Baptiste Faure-3
Bonjour Jean-Baptiste
Le 02/01/2017 à 22:02, Jean-Baptiste Faure a écrit :
> Bonjour,
>
> Le 29/12/2016 à 20:22, Ysabeau a écrit :
>> Barre HC pour barre hautement configurable (ou barre haute couture).
>
> J'aime bien le hautement configurable avec le bémol que la Notebook Bar
> n'est pas encore configurable (ou alors je n'ai pas trouvé) mais c'est
> bien un des objectifs.

L'objectif n'est pas qu'elle soit configurable en elle-même, mais de
créer "facilement" sa propre barre. Je mets facilement entre guillemets
parce que cela sous entend l'utilisation de Glade et que ce n'est pas
forcément à la portée de tout le monde.

À bientôt
Sophie

--
Sophie Gautier [hidden email]
GSM: +33683901545
IRC: sophi
Release coordinator
The Document Foundation

--
Envoyez un mail à [hidden email] pour savoir comment vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
ID ID
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction Notebook Bar

In reply to this post by Jean-Baptiste Faure-3
Le 02/01/2017 à 22:02, Jean-Baptiste Faure a écrit :

> Bonjour,
>
> Le 29/12/2016 à 20:22, Ysabeau a écrit :
>> Barre HC pour barre hautement configurable (ou barre haute couture).
>
> J'aime bien le hautement configurable avec le bémol que la Notebook Bar
> n'est pas encore configurable (ou alors je n'ai pas trouvé) mais c'est
> bien un des objectifs.
>
>> Configbarre.
>> Barre sur-mesure.
>
> Le sur-mesure c'est plutôt MUFFIN, donc l'ensemble des possibilités d'UI
> et pas seulement la Notebook Bar.

Moi ce que je vois dans tout ça c'est qu'on a du
configurable-paramétrable-personnalisable, soit par un simple choix
d'option (type de barre, avec ou sans onglets), soit à terme par la
création de barres spécifiques, soit...

Bref que l'avenir est à la personnalisation (configuration, paramétrage)
accrue de l'interface. Et ça représente une réelle innovation (plus que
le ruban microsoftien) qu'il faut donc mettre très nettement en valeur.

Je suggère de ne pas trop se polariser sur le maintenant et de se porter
sur le futur pour le nom qui va, de toute façon, prendre probablement du
temps avant d'être adopté.

Sinon, et là c'est *vraiment* trollesque, "galon" pour faire le pendant
à ruban (oui c'est idiot, ruban est idiot de toute façon et on peut
applaudir Microsoft d'avoir réussi à faire croire à une innovation
ergonomique avec un nom aussi crétin).


--
Bonbonne journée, matinée, après-midi, soirée, semaine, fin de semaine.
Ysabeau

--
Envoyez un mail à [hidden email] pour savoir comment vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
Ysabeau
ID ID
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction Notebook Bar

In reply to this post by Jean-Baptiste Faure-3
Le 02/01/2017 à 21:59, Jean-Baptiste Faure a écrit :
> Bonjour,
>

> Dans ta proposition il me semble que "digitale" et "multifonction" sont
> déjà compris dans la notion de barre [d'outils].
> Dynamique est bien, mais ce n'est pas suffisamment discriminant puisque
> la barre d'outils unique est aussi dynamique.
>
> Il faudrait trouver quelque chose d'assez parlant et simple pour que les
> utilisateurs ne soient pas tentés de l'appeler "ruban" comme on peut
> déjà le voir dans les discussions des articles qui ont repris
> l'information.


Multibarre ?

Renvoie à multifonction, un seul mot, pas très très éloigné dans sa
conception de Notebookbar. Facile à prononcer et à écrire.


Créer un mot nouveau pour un concept nouveau s'impose.


--
Bonbonne journée, matinée, après-midi, soirée, semaine, fin de semaine.
Ysabeau

--
Envoyez un mail à [hidden email] pour savoir comment vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
Ysabeau
Philippe Clément Philippe Clément
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction Notebook Bar

In reply to this post by Jean-Baptiste Faure-3
Le 02/01/2017 à 21:59, Jean-Baptiste Faure a écrit :
>
> Il faudrait trouver quelque chose d'assez parlant et simple pour que
> les utilisateurs ne soient pas tentés de l'appeler "ruban" comme on
> peut déjà le voir dans les discussions des articles qui ont repris
> l'information.

Bonjour,

Panneau dynamique ? :-)

Cordialement, Philippe

--
Envoyez un mail à [hidden email] pour savoir comment vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
partage dans les nuages partage dans les nuages
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction Notebook Bar

In reply to this post by ID
Le 03/01/2017 à 11:00, Ysabeau a écrit :

> Le 02/01/2017 à 22:02, Jean-Baptiste Faure a écrit :
>> Bonjour,
>>
>> Le 29/12/2016 à 20:22, Ysabeau a écrit :
>>> Barre HC pour barre hautement configurable (ou barre haute couture).
>>
>> J'aime bien le hautement configurable avec le bémol que la Notebook Bar
>> n'est pas encore configurable (ou alors je n'ai pas trouvé) mais c'est
>> bien un des objectifs.
>>
>>> Configbarre.
>>> Barre sur-mesure.
>>
>> Le sur-mesure c'est plutôt MUFFIN, donc l'ensemble des possibilités d'UI
>> et pas seulement la Notebook Bar.
>
> Moi ce que je vois dans tout ça c'est qu'on a du
> configurable-paramétrable-personnalisable, soit par un simple choix
> d'option (type de barre, avec ou sans onglets), soit à terme par la
> création de barres spécifiques, soit...
>
> Bref que l'avenir est à la personnalisation (configuration,
> paramétrage) accrue de l'interface. Et ça représente une réelle
> innovation (plus que le ruban microsoftien) qu'il faut donc mettre
> très nettement en valeur.
>
> Je suggère de ne pas trop se polariser sur le maintenant et de se
> porter sur le futur pour le nom qui va, de toute façon, prendre
> probablement du temps avant d'être adopté.
>
> Sinon, et là c'est *vraiment* trollesque, "galon" pour faire le
> pendant à ruban (oui c'est idiot, ruban est idiot de toute façon et on
> peut applaudir Microsoft d'avoir réussi à faire croire à une
> innovation ergonomique avec un nom aussi crétin).
>
>
Bonjour et très bonne année à tous.

Restons simple :

bandeau


--
Envoyez un mail à [hidden email] pour savoir comment vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
Philippe Clément Philippe Clément
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction Notebook Bar

In reply to this post by sophi
Le 29/12/2016 à 16:22, Sophie a écrit :
> J'ai proposé à Jean-Baptiste :
> - barre combinée
> - barre hybride
> inspiré de la discussion que nous avons eu avec les autres équipes l10n.

Bonsoir,

Dans ce cas pourquoi pas :

  *   "Barre composite"
  *   "Barre configurable"

D'un autre côté, et si l'on veut rester *cohérent* avec la terminologie
de  LO, il serait peut-être judicieux (?) de prendre exemple sur le
volet latéral avec ses panneaux de contenu... ce qui pourrait donner :

  * "Volet global"
  * "Volet horizontal"
  * "Panneaux dynamiques"

Bonne nuit, ;-)

Philippe



--
Envoyez un mail à [hidden email] pour savoir comment vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
yves dutrieux yves dutrieux
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction Notebook Bar

Bonsoir,

"Barre modulable"
"Barre éditable"
"Barre tablette"
"Barre libre"

Yves

Le 3 janvier 2017 à 20:58, Philippe CLÉMENT <[hidden email]> a écrit
:

> Le 29/12/2016 à 16:22, Sophie a écrit :
>
>> J'ai proposé à Jean-Baptiste :
>> - barre combinée
>> - barre hybride
>> inspiré de la discussion que nous avons eu avec les autres équipes l10n.
>>
>
> Bonsoir,
>
> Dans ce cas pourquoi pas :
>
>  *   "Barre composite"
>  *   "Barre configurable"
>
> D'un autre côté, et si l'on veut rester *cohérent* avec la terminologie
> de  LO, il serait peut-être judicieux (?) de prendre exemple sur le volet
> latéral avec ses panneaux de contenu... ce qui pourrait donner :
>
>  * "Volet global"
>  * "Volet horizontal"
>  * "Panneaux dynamiques"
>
> Bonne nuit, ;-)
>
> Philippe
>
>
>
>
> --
> Envoyez un mail à [hidden email] pour savoir comment
> vous désinscrire
> Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffic
> e.org/fr/qa/
> Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et
> ne pourront pas être supprimés
>



--
web site : http://www.molenbaix.com

--
Envoyez un mail à [hidden email] pour savoir comment vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
Jean-Baptiste Faure-3 Jean-Baptiste Faure-3
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction Notebook Bar

In reply to this post by partage dans les nuages
Bonjour,

Le 03/01/2017 à 15:58, partage dans les nuages a écrit :
[...]
> Restons simple :
>
> bandeau

J'ai fait quelques recherches sur le web avec les mots clé office et
bandeau et je tombe directement sur les forums d'aide MS-Office et les
questions relatives au ruban. J'en conclus que bandeau est trop synonyme
de ruban et que le message que nous donnerions serait que nous avons
seulement cloné le ruban de MSOffice, alors qu'il s'agit surtout de
donner le choix à l'utilisateur.
Dans cet esprit, je trouve la proposition d'Ysabeau d'utiliser le mot
"multibarre" assez séduisante même si la prononciation ou la sonorité du
mot n'est pas trop à mon goût.
Qu'en pensez-vous ?

Bonne journée
JBF

--
Seuls des formats ouverts peuvent assurer la pérennité de vos documents.
Disclaimer: my Internet Provider being located in France, each of our
exchanges over Internet will be scanned by French spying services.

--
Envoyez un mail à [hidden email] pour savoir comment vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
ID ID
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction Notebook Bar

Le 17/01/2017 à 08:20, Jean-Baptiste Faure a écrit :
> Bonjour,

> J'ai fait quelques recherches sur le web avec les mots clé office et
> bandeau et je tombe directement sur les forums d'aide MS-Office et les
> questions relatives au ruban. J'en conclus que bandeau est trop synonyme
> de ruban et que le message que nous donnerions serait que nous avons
> seulement cloné le ruban de MSOffice, alors qu'il s'agit surtout de
> donner le choix à l'utilisateur.

Je suis tout à fait d'accord avec toi.
Il faut qu'on impose un mot nouveau pour un concept qui l'est, lui.

Par ailleurs, je suggère fortement d'éviter Barre à onglets de toute
façon notamment parce qu'on a déjà  une "Barre d'onglets" dans Impress
et que ça va être source de confusion.

> Dans cet esprit, je trouve la proposition d'Ysabeau d'utiliser le mot
> "multibarre" assez séduisante même si la prononciation ou la sonorité du
> mot n'est pas trop à mon goût.
> Qu'en pensez-vous ?

Moi j'aime bien :-) mais on peut peut-être trouver quelque chose
d'équivalent qui plaise plus à tes oreilles.

--
Bonbonne journée, matinée, après-midi, soirée, semaine, fin de semaine.
Ysabeau

--
Envoyez un mail à [hidden email] pour savoir comment vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
Ysabeau
sophi sophi
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction Notebook Bar

In reply to this post by Jean-Baptiste Faure-3
Le 17/01/2017 à 08:20, Jean-Baptiste Faure a écrit :

> Bonjour,
>
> Le 03/01/2017 à 15:58, partage dans les nuages a écrit :
> [...]
>> Restons simple :
>>
>> bandeau
>
> J'ai fait quelques recherches sur le web avec les mots clé office et
> bandeau et je tombe directement sur les forums d'aide MS-Office et les
> questions relatives au ruban. J'en conclus que bandeau est trop synonyme
> de ruban et que le message que nous donnerions serait que nous avons
> seulement cloné le ruban de MSOffice, alors qu'il s'agit surtout de
> donner le choix à l'utilisateur.

Et Italo a été très clair sur la communication et les traductions, pas
de bandeau, on ne fait pas de plagiat ni d'utilisation abusive. On
développe une barre qui peut prendre différentes présentations et un
concept d'utilisation de l'écran par des interfaces multiples.

> Dans cet esprit, je trouve la proposition d'Ysabeau d'utiliser le mot
> "multibarre" assez séduisante même si la prononciation ou la sonorité du
> mot n'est pas trop à mon goût.
> Qu'en pensez-vous ?

Je n'aime pas non plus, ce n'est pas assez représentatif de la fonction,
je préfère nettement la proposition des estoniens qui pour moi est bien
plus explicite.

À bientôt
Sophie
>
> Bonne journée
> JBF
>


--
Sophie Gautier [hidden email]
GSM: +33683901545
IRC: sophi
Release coordinator
The Document Foundation

--
Envoyez un mail à [hidden email] pour savoir comment vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
Olivier R. Olivier R.
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction Notebook Bar

Bonjour,

Propositions :
— Barre polyvalente
— Barre polymorphe, voire métamorphe
— Polybarre ? (Bof)

Mais j’aime surtout :
— Métabarre… (“Une barre pour les supplanter toutes…”)
https://fr.wiktionary.org/wiki/m%C3%A9ta


Olivier
pierre-yves samyn pierre-yves samyn
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction Notebook Bar

Bonjour

>De: "Olivier R."
>Mais j’aime surtout :
>— Métabarre…

+1

et puis j'imagine que cela peut être utilisé dans beaucoup de langues

Cordialement
Pierre-Yves

--
Envoyez un mail à [hidden email] pour savoir comment vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
ID ID
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction Notebook Bar

In reply to this post by Olivier R.
Le 18/01/2017 à 07:54, Olivier R. a écrit :
> Bonjour,
>
> Propositions :
> — Barre polyvalente
> — Barre polymorphe, voire métamorphe

Voire amorphe ?

> — Polybarre ? (Bof)
>
> Mais j’aime surtout :
> — Métabarre… (“Une barre pour les supplanter toutes…”)
> https://fr.wiktionary.org/wiki/m%C3%A9ta

Très bien !

--
Bonbonne journée, matinée, après-midi, soirée, semaine, fin de semaine.
Ysabeau

--
Envoyez un mail à [hidden email] pour savoir comment vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
Ysabeau
Next » 12