Quantcast

Versio 3.5 on suomennettu

classic Classic list List threaded Threaded
4 messages Options
Harri Pitkänen Harri Pitkänen
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|  
Report Content as Inappropriate
star

Versio 3.5 on suomennettu

Version 3.5 suomennos on valmis. Jälleen kerran kiitos Ristolle ohjeiden
suomentamisesta.

Korjauksia ja korjausehdotuksia voi tehdä Pootlen kautta normaaliin tapaan.
Tosin vielä näitä uusimpia suomennoksia ei ole nähtävissä missään
asennuspaketissa. Varaan suomennokset jossain vaiheessa ensi viikolla kokonaan
itselleni, ja liitän niihin jonkinlaisena massaoperaationa suomennetut
taulukkolaskennan funktioiden nimet.

Harri

--
Ohjeet listalta poistumiseksi: E-mail [hidden email]
Ohjeita viestien laadintaan: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Listan arkisto: http://listarchives.libreoffice.org/fi/discuss/
Listalle lähetetyt viestit arkistoidaan julkisesti, eikä niitä voi poistaa

Risto I. Jääskeläinen Risto I. Jääskeläinen
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|  
Report Content as Inappropriate
star

Re: Versio 3.5 on suomennettu

Hei taas!

Käännöstilanteemmehan kuulostaa hyvältä ihan kansainvälisestikin vertailtuna.

Pootlen Tarkasta-välilehdeltä kävin xmltags- ja variables-ilmoitusten
kohdalta läpi niitä. Bookmark-kohdilta poistin itse lisäämääni aineistoa
(etupäässä english-kopioita ja muutamia synonyymisiä hakusanoja).
Jäljelle on jäänyt vielä kohtalaisesti ilmoituksia, mutta niissä pääosin
lähdeteksti vaikuttaa asiaan. Osa on sanajärjestyksen takia syntyneitä
ilmoituksia.
Voisin melkein uskoa, että Ohjeiden hakemistoon jääneitä englantilaisia
hakusanoja on sikseen vähän, että nyt niitä voisi jo löytäjät ilmoitella
virheinä.

Toivottelen omasta puolestani kaikille LibreOfficen parissa
puuhailevilla Hyvää Joulua.

Risto

> Version 3.5 suomennos on valmis. Jälleen kerran kiitos Ristolle ohjeiden
> suomentamisesta.
>
> Korjauksia ja korjausehdotuksia voi tehdä Pootlen kautta normaaliin tapaan.
> Tosin vielä näitä uusimpia suomennoksia ei ole nähtävissä missään
> asennuspaketissa. Varaan suomennokset jossain vaiheessa ensi viikolla
kokonaan

> itselleni, ja liitän niihin jonkinlaisena massaoperaationa suomennetut
> taulukkolaskennan funktioiden nimet.
>
> Harri
>
> --
> Ohjeet listalta poistumiseksi: E-mail [hidden email]
> Ohjeita viestien laadintaan: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> Listan arkisto: http://listarchives.libreoffice.org/fi/discuss/
> Listalle lähetetyt viestit arkistoidaan julkisesti, eikä niitä voi poistaa
>

__
Tutustu Saunalahden edullisiin liittymiin osoitteessa http://www.saunalahtifi/


--
Ohjeet listalta poistumiseksi: E-mail [hidden email]
Ohjeita viestien laadintaan: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Listan arkisto: http://listarchives.libreoffice.org/fi/discuss/
Listalle lähetetyt viestit arkistoidaan julkisesti, eikä niitä voi poistaa
Harri Pitkänen Harri Pitkänen
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|  
Report Content as Inappropriate
star

Re: Versio 3.5 on suomennettu

In reply to this post by Harri Pitkänen
On Thursday 22 December 2011, Harri Pitkänen wrote:
> Varaan suomennokset jossain vaiheessa ensi viikolla
> kokonaan itselleni, ja liitän niihin jonkinlaisena massaoperaationa
> suomennetut taulukkolaskennan funktioiden nimet.

Suomennosten XML-syntaksin tarkistus on nyt tehty ja funktioiden nimet on
suomennettu sekä käyttöliittymään että ohjeiseen. Kun beta3 tammikuussa
julkaistaan, näitä täytyy testata huolellisesti. Ohjehakemistosta saattaa
puuttua yksittäisiä suomenkielisiä nimiä siksi, että skripti, jolla
suomenkieliset hakusanat lisäsin, ei huomioi usealle riville rivittyneitä
tekstejä. Eli jos jotain funktiota ei löydy hakemistosta suomenkielisellä
nimellä, ilmoittakaa tästä postituslistalle, niin korjataan tällaiset
tapaukset erikseen.

Itse funktioiden nimiä voi vielä kommentoida, vaikka ne onkin jo suomennettu
Pootleen. Löysin wikissä olevasta listasta tänään itsekin viisi
kirjoitusvirhettä, joten toivottavasti muutkin ehtisivät niitä vielä tutkia.
Aikaa on siis vielä muutama viikko.

Harri

--
Ohjeet listalta poistumiseksi: E-mail [hidden email]
Ohjeita viestien laadintaan: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Listan arkisto: http://listarchives.libreoffice.org/fi/discuss/
Listalle lähetetyt viestit arkistoidaan julkisesti, eikä niitä voi poistaa

Risto I. Jääskeläinen Risto I. Jääskeläinen
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|  
Report Content as Inappropriate
star

Re: Versio 3.5 on suomennettu

In reply to this post by Harri Pitkänen
Hei!

 

> On Thursday 22 December 2011, Harri Pitkänen wrote:
> > Varaan suomennokset jossain vaiheessa ensi viikolla
> > kokonaan itselleni, ja liitän niihin jonkinlaisena massaoperaationa
> > suomennetut taulukkolaskennan funktioiden nimet.
>
> Suomennosten XML-syntaksin tarkistus on nyt tehty ja funktioiden nimet on
> suomennettu sekä käyttöliittymään että ohjeiseen. Kun beta3 tammikuussa
> julkaistaan, näitä täytyy testata huolellisesti. Ohjehakemistosta saattaa
> puuttua yksittäisiä suomenkielisiä nimiä siksi, että skripti, jolla
> suomenkieliset hakusanat lisäsin, ei huomioi usealle riville rivittyneitä
> tekstejä. Eli jos jotain funktiota ei löydy hakemistosta suomenkielisellä
> nimellä, ilmoittakaa tästä postituslistalle, niin korjataan tällaiset
> tapaukset erikseen.
>
> Itse funktioiden nimiä voi vielä kommentoida, vaikka ne onkin jo
suomennettu
> Pootleen. Löysin wikissä olevasta listasta tänään itsekin viisi
> kirjoitusvirhettä, joten toivottavasti muutkin ehtisivät niitä vielä
tutkia.

> Aikaa on siis vielä muutama viikko.
>
> Harri
>
> --
> Ohjeet listalta poistumiseksi: E-mail [hidden email]
> Ohjeita viestien laadintaan: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> Listan arkisto: http://listarchives.libreoffice.org/fi/discuss/
> Listalle lähetetyt viestit arkistoidaan julkisesti, eikä niitä voi poistaa
>

Otin jokunen päivä sitten vertailuun IBM Symphonyn, jossa on kyseiset
funktiot suomennettu.
Havaitsemiani eroja (nyt ei sitten ole em. ohjelmisto käytettävissä):

1) Pisteen tilalla alaviiva monisanaisissa nimissä, kuten näkyy muuten
olevan Aika_arvo-funktion nimiehdotuksessakin.

2) ARABIC  suomennettu Arabialainen

3) VDB suomennettu VDB-poisto  (ja muistaakseniDDB-> DDB-poisto)

Ykköskohta ei taida olla mikään parannus, on vain harvinaisempi tapa?
Näistä kakkoskohta vaatisi ROMAN - ROOMALAINEN -suomennoksenkin? Itseäni
harmittaa funktionnimissä pituus, joka tässäkin kasvaisi, niin että
tiedä häntä ...
Kolmoskohdassa funktion merkitys selviää paremmin vasta-alkajalle, mutta
todennäköisyys ei kait ole kovin suuri, että vasta-alkaja noita
funktioita käyttäisi?


NORM.JAKAUMA.NORMIT.KÄÄNT
Tässä on sitten esimerkki pitkästä nimestä, joka on Excelin mukainen,
mutta silti pitkä. Muistaakseni tuon symboli on joku fii-merkki, josta
ei taida funktionimeä saada, kun se on jo käytössä PHI-nimellä (joka on
ehkä Fii tuossa IBM:n versiossa).

ONEI_TEKSTI
Juueivaarinhousut? On_tekstitön voisi olla puhtaalta pöydältä parempi
nimi, mutta nyt tämä on jo ehkä "pilattu" yleiseen käyttöön.

No ei tässä kaiketi valittaminen paranna käännöstä. Eikä IBM:n enempi
matkiminenkaan toisi mitään suurta etua.

Hauskaa loppuvuotta itse kullekin
Risto

__
Tutustu Saunalahden edullisiin liittymiin osoitteessa http://www.saunalahtifi/


--
Ohjeet listalta poistumiseksi: E-mail [hidden email]
Ohjeita viestien laadintaan: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Listan arkisto: http://listarchives.libreoffice.org/fi/discuss/
Listalle lähetetyt viestit arkistoidaan julkisesti, eikä niitä voi poistaa
Loading...