[da-dansk] Oversættelse af "spawn"

classic Classic list List threaded Threaded
5 messages Options
David Lamhauge David Lamhauge
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

[da-dansk] Oversættelse af "spawn"

Der er to ord i terminologien som åbenbart er svære at blive enige om.
Hvordan oversættes "spawn", og skal det i det hele taget oversættes?

Jeg kan ikke se at det bruges overhovedet i Libreoffice, så måske er det en
stavefejl eller et levn fra Staroffice/Openoffice?

Der er fem forslag i vores oversættelse. Min gamer-søn bruger ordet som det
er, dvs at "der spawner nogle figurer..." på et eller andet tidspunkt når
han spiller.

Hvis "spawn" skal oversættes vil jeg foreslå "opstå, yngle".

Venligst, David

--
Send en e-mail til [hidden email] for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement
Problemer? https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Listens arkiv er tilgængelig på https://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes
Keld Simonsen Keld Simonsen
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [da-dansk] Oversættelse af "spawn"

Hejsa

Ordlisten har "åbne, starte, kalde" som oversættelse for  spawn.

Godt nytår!
Hilsen
keld

On Sat, Dec 30, 2017 at 11:43:01AM +0100, David Lamhauge wrote:

> Der er to ord i terminologien som åbenbart er svære at blive enige om.
> Hvordan oversættes "spawn", og skal det i det hele taget oversættes?
>
> Jeg kan ikke se at det bruges overhovedet i Libreoffice, så måske er det en
> stavefejl eller et levn fra Staroffice/Openoffice?
>
> Der er fem forslag i vores oversættelse. Min gamer-søn bruger ordet som det
> er, dvs at "der spawner nogle figurer..." på et eller andet tidspunkt når
> han spiller.
>
> Hvis "spawn" skal oversættes vil jeg foreslå "opstå, yngle".
>
> Venligst, David
>
> --
> Send en e-mail til [hidden email] for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement
> Problemer? https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
> Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> Listens arkiv er tilgængelig på https://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
> Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes

--
Send en e-mail til [hidden email] for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement
Problemer? https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Listens arkiv er tilgængelig på https://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes

David Lamhauge David Lamhauge
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

[da-dansk] Re: [da-dansk] Oversættelse af "spawn"

Hvor finder jeg den ordliste?
I Pootle:
https://translations.documentfoundation.org/da/terminology/translate/#filter=suggestions&unit=13055&offset=0
, er der 5 forslag, der er mellem 5 og 7 år gamle. Er det ikke her vores
oversættelser af "Dansk - Terminology" skal findes?

Venligst, David

Den 1. januar 2018 kl. 13.14 skrev <[hidden email]>:

> Hejsa
>
> Ordlisten har "åbne, starte, kalde" som oversættelse for  spawn.
>
> Godt nytår!
> Hilsen
> keld
>
> On Sat, Dec 30, 2017 at 11:43:01AM +0100, David Lamhauge wrote:
> > Der er to ord i terminologien som åbenbart er svære at blive enige om.
> > Hvordan oversættes "spawn", og skal det i det hele taget oversættes?
> >
> > Jeg kan ikke se at det bruges overhovedet i Libreoffice, så måske er det
> en
> > stavefejl eller et levn fra Staroffice/Openoffice?
> >
> > Der er fem forslag i vores oversættelse. Min gamer-søn bruger ordet som
> det
> > er, dvs at "der spawner nogle figurer..." på et eller andet tidspunkt når
> > han spiller.
> >
> > Hvis "spawn" skal oversættes vil jeg foreslå "opstå, yngle".
> >
> > Venligst, David
> >
> > --
> > Send en e-mail til [hidden email] for
> instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement
> > Problemer? https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
> > Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/
> Netiquette
> > Listens arkiv er tilgængelig på https://listarchives.
> libreoffice.org/da/dansk/
> > Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke
> efterfølgende slettes
>

--
Send en e-mail til [hidden email] for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement
Problemer? https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Listens arkiv er tilgængelig på https://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes
Keld Simonsen Keld Simonsen
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [da-dansk] Re: [da-dansk] Oversættelse af "spawn"

Hejsa

i dansk-gruppens ordliste
http://klid.dk/dansk/ordlister/ordliste.html
Jeg mener vi engang har sagt at vi også bruger denne ordliste. Den bruges af mange
andre open source projekter.

Hilsen
Keld

On Mon, Jan 01, 2018 at 02:08:23PM +0100, David Lamhauge wrote:

> Hvor finder jeg den ordliste?
> I Pootle:
> https://translations.documentfoundation.org/da/terminology/translate/#filter=suggestions&unit=13055&offset=0
> , er der 5 forslag, der er mellem 5 og 7 år gamle. Er det ikke her vores
> oversættelser af "Dansk - Terminology" skal findes?
>
> Venligst, David
>
> Den 1. januar 2018 kl. 13.14 skrev <[hidden email]>:
>
> > Hejsa
> >
> > Ordlisten har "åbne, starte, kalde" som oversættelse for  spawn.
> >
> > Godt nytår!
> > Hilsen
> > keld
> >
> > On Sat, Dec 30, 2017 at 11:43:01AM +0100, David Lamhauge wrote:
> > > Der er to ord i terminologien som åbenbart er svære at blive enige om.
> > > Hvordan oversættes "spawn", og skal det i det hele taget oversættes?
> > >
> > > Jeg kan ikke se at det bruges overhovedet i Libreoffice, så måske er det
> > en
> > > stavefejl eller et levn fra Staroffice/Openoffice?
> > >
> > > Der er fem forslag i vores oversættelse. Min gamer-søn bruger ordet som
> > det
> > > er, dvs at "der spawner nogle figurer..." på et eller andet tidspunkt når
> > > han spiller.
> > >
> > > Hvis "spawn" skal oversættes vil jeg foreslå "opstå, yngle".
> > >
> > > Venligst, David
> > >
> > > --
> > > Send en e-mail til [hidden email] for
> > instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement
> > > Problemer? https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
> > > Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/
> > Netiquette
> > > Listens arkiv er tilgængelig på https://listarchives.
> > libreoffice.org/da/dansk/
> > > Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke
> > efterfølgende slettes
> >
>
> --
> Send en e-mail til [hidden email] for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement
> Problemer? https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
> Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> Listens arkiv er tilgængelig på https://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
> Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes

--
Send en e-mail til [hidden email] for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement
Problemer? https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Listens arkiv er tilgængelig på https://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes

David Lamhauge David Lamhauge
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

[da-dansk] Re: [da-dansk] Oversættelse af "spawn"

In reply to this post by David Lamhauge
Hej Leif o.a.

> Hvis ordet ikke anvendes i LibreOffice, er der jo nogen grund til at have
> ordet stående i terminologien.
>
> Efter min mening skal terminologien *kun* indeholde "sikre" oversættelser.
> Altså ord, hvor der ikke er tvivl om betydningen.
>
> Jeg er helt enig, men hvem kan slette ord i Terminologien? Man kan trykke
på et link det siger "Report a problem with this string", men hvem modtager
den besked?
Er det kun "spawn" der skal slettes? "span" skifter jo betydning efter
konteksten, men i 4 ud af 5 tilfælde betyder det "spænde over" eller
"strække over".

Venligst, David

--
Send en e-mail til [hidden email] for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement
Problemer? https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Listens arkiv er tilgængelig på https://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes