|
|
Peguei para traduzir, os capítulos 11 e 12 do livro.
11 - O Expedidor 12 - Área de Trabalho -- Atenciosamente Leonardo Henrique Maciel da Mota Telecommunication Engineer Network Engineer Business Intelligence Analyst ITIL Certified Microsoft Certified Furukawa Certified -- Você está recebendo e-mails da lista [hidden email] # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): mande e-mail vazio para [hidden email] # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: [hidden email] # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ |
|
Raul Pacheco da Silva-2 |
|
|
Boa tarde Leonardo, por favor atualizar a página do wiki para que ninguém
pegue estes capítulos e data prevista de término da atualização, se tiver duvida e so perguntar. Grato Em 5 de julho de 2012 15:35, Leonardo <[hidden email]> escreveu: > Peguei para traduzir, os capítulos 11 e 12 do livro. > > 11 - O Expedidor > 12 - Área de Trabalho > > > > -- > Atenciosamente > > > Leonardo Henrique Maciel da Mota > Telecommunication Engineer > Network Engineer > Business Intelligence Analyst > ITIL Certified > Microsoft Certified > Furukawa Certified > > -- > Você está recebendo e-mails da lista [hidden email] > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): > mande e-mail vazio para [hidden email] > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: > [hidden email] > # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ > > -- Raul Pacheco da Silva Fone (11) 8536-6340 Skipe: raulpachecodasilva Messenger: [hidden email] Suzano - SP -- Você está recebendo e-mails da lista [hidden email] # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): mande e-mail vazio para [hidden email] # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: [hidden email] # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ |
|
|
Desculpe, erro meu!
Atualizado! 2012/7/5 Raul Pacheco da Silva <[hidden email]> > Boa tarde Leonardo, por favor atualizar a página do wiki para que ninguém > pegue estes capítulos e data prevista de término da atualização, se tiver > duvida e so perguntar. > > Grato > > Em 5 de julho de 2012 15:35, Leonardo <[hidden email]> escreveu: > > > Peguei para traduzir, os capítulos 11 e 12 do livro. > > > > 11 - O Expedidor > > 12 - Área de Trabalho > > > > > > > > -- > > Atenciosamente > > > > > > Leonardo Henrique Maciel da Mota > > Telecommunication Engineer > > Network Engineer > > Business Intelligence Analyst > > ITIL Certified > > Microsoft Certified > > Furukawa Certified > > > > -- > > Você está recebendo e-mails da lista [hidden email] > > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): > > mande e-mail vazio para [hidden email] > > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: > > [hidden email] > > # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ > > > > > > > -- > Raul Pacheco da Silva > > Fone (11) 8536-6340 > Skipe: raulpachecodasilva > Messenger: [hidden email] > Suzano - SP > > -- > Você está recebendo e-mails da lista [hidden email] > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): > mande e-mail vazio para [hidden email] > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: > [hidden email] > # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ > > -- Atenciosamente Leonardo Henrique Maciel da Mota Telecommunication Engineer Network Engineer Business Intelligence Analyst ITIL Certified Microsoft Certified Furukawa Certified -- Você está recebendo e-mails da lista [hidden email] # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): mande e-mail vazio para [hidden email] # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: [hidden email] # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ |
|
Olivier Hallot-4 |
|
|
In reply to this post by Leonardo
Olá
Segundo o Michaelis no site do UOL dispatcher dis.patch.er n despachante, expedidor, despachador. eu pessoalmente prefiro despachador, por ter o mesmo radical de dispatcher. Podemos adotar esta nomenclatura? Abs. Em 05-07-2012 15:35, Leonardo escreveu: > Peguei para traduzir, os capítulos 11 e 12 do livro. > > 11 - O Expedidor > 12 - Área de Trabalho > > > -- Olivier Hallot Comunidade LibreOffice -- Você está recebendo e-mails da lista [hidden email] # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): mande e-mail vazio para [hidden email] # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: [hidden email] # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ |
|
João Mac-Cormick-2 |
|
|
Apesar de despachante ser mais conhecido em nosso meio, acho interessante
usar despachador. Saudações solidárias, João Em 5 de julho de 2012 22:51, Olivier Hallot <[hidden email]>escreveu: > Olá > > Segundo o Michaelis no site do UOL > > dispatcher > dis.patch.er > n despachante, expedidor, despachador. > > eu pessoalmente prefiro despachador, por ter o mesmo radical de dispatcher. > > Podemos adotar esta nomenclatura? > > Abs. > > > Em 05-07-2012 15:35, Leonardo escreveu: > > Peguei para traduzir, os capítulos 11 e 12 do livro. > > > > 11 - O Expedidor > > 12 - Área de Trabalho > > > > > > > > -- > Olivier Hallot > Comunidade LibreOffice > > > > -- > Você está recebendo e-mails da lista [hidden email] > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): > mande e-mail vazio para [hidden email] > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: > [hidden email] > # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ > > -- Você está recebendo e-mails da lista [hidden email] # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): mande e-mail vazio para [hidden email] # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: [hidden email] # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ |
|
Olivier Hallot-4 |
|
|
Pois é... Vou mais longe
Despachante parecer se uma pessoa e despachador pode não ser. despachador des.pa.cha.dor adj+sm (despachar+dor2) Que, ou o que despacha, despachante. despachante des.pa.chan.te adj e sm+f (de despachar) 1 V despachador. 2 Agente comercial que desembaraça negócios, despacha mercadorias ou cargas, paga direitos, fretes etc. 3 Pessoa que tem por ofício requerer, encaminhar e promover o expediente de papéis, zelando pelos interesses das partes junto de certas repartições públicas (recebedorias, polícia, prefeitura, alfândega etc.). Estou + e + convencido que o termo certo é mesmo despachador... Abs. Olivier Em 05-07-2012 23:10, João Mac-Cormick escreveu: > Apesar de despachante ser mais conhecido em nosso meio, acho interessante > usar despachador. > > Saudações solidárias, > > João > > Em 5 de julho de 2012 22:51, Olivier Hallot > <[hidden email]>escreveu: > >> Olá >> >> Segundo o Michaelis no site do UOL >> >> dispatcher >> dis.patch.er >> n despachante, expedidor, despachador. >> >> eu pessoalmente prefiro despachador, por ter o mesmo radical de dispatcher. >> >> Podemos adotar esta nomenclatura? >> >> Abs. >> >> >> Em 05-07-2012 15:35, Leonardo escreveu: >>> Peguei para traduzir, os capítulos 11 e 12 do livro. >>> >>> 11 - O Expedidor >>> 12 - Área de Trabalho >>> >>> >>> >> >> -- >> Olivier Hallot >> Comunidade LibreOffice >> >> >> >> -- >> Você está recebendo e-mails da lista [hidden email] >> # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): >> mande e-mail vazio para [hidden email] >> # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: >> [hidden email] >> # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ >> >> > -- Olivier Hallot Comunidade LibreOffice -- Você está recebendo e-mails da lista [hidden email] # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): mande e-mail vazio para [hidden email] # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: [hidden email] # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ |
|
|
Na minha parte da tradução estou usando Despachador, Despacho.
2012/7/6 Olivier Hallot <[hidden email]> > Pois é... Vou mais longe > > Despachante parecer se uma pessoa e despachador pode não ser. > > despachador > des.pa.cha.dor > adj+sm (despachar+dor2) Que, ou o que despacha, despachante. > > despachante > des.pa.chan.te > adj e sm+f (de despachar) 1 V despachador. 2 Agente comercial que > desembaraça negócios, despacha mercadorias ou cargas, paga direitos, > fretes etc. 3 Pessoa que tem por ofício requerer, encaminhar e promover > o expediente de papéis, zelando pelos interesses das partes junto de > certas repartições públicas (recebedorias, polícia, prefeitura, > alfândega etc.). > > > Estou + e + convencido que o termo certo é mesmo despachador... > > Abs. > > Olivier > > Em 05-07-2012 23:10, João Mac-Cormick escreveu: > > Apesar de despachante ser mais conhecido em nosso meio, acho interessante > > usar despachador. > > > > Saudações solidárias, > > > > João > > > > Em 5 de julho de 2012 22:51, Olivier Hallot > > <[hidden email]>escreveu: > > > >> Olá > >> > >> Segundo o Michaelis no site do UOL > >> > >> dispatcher > >> dis.patch.er > >> n despachante, expedidor, despachador. > >> > >> eu pessoalmente prefiro despachador, por ter o mesmo radical de > dispatcher. > >> > >> Podemos adotar esta nomenclatura? > >> > >> Abs. > >> > >> > >> Em 05-07-2012 15:35, Leonardo escreveu: > >>> Peguei para traduzir, os capítulos 11 e 12 do livro. > >>> > >>> 11 - O Expedidor > >>> 12 - Área de Trabalho > >>> > >>> > >>> > >> > >> -- > >> Olivier Hallot > >> Comunidade LibreOffice > >> > >> > >> > >> -- > >> Você está recebendo e-mails da lista [hidden email] > >> # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): > >> mande e-mail vazio para [hidden email] > >> # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: > >> [hidden email] > >> # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ > >> > >> > > > > -- > Olivier Hallot > Comunidade LibreOffice > > > > -- > Você está recebendo e-mails da lista [hidden email] > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): > mande e-mail vazio para [hidden email] > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: > [hidden email] > # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ > -- Atenciosamente Leonardo Henrique Maciel da Mota Telecommunication Engineer Network Engineer Business Intelligence Analyst ITIL Certified Microsoft Certified Furukawa Certified -- Você está recebendo e-mails da lista [hidden email] # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): mande e-mail vazio para [hidden email] # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: [hidden email] # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ |
|
Raul Pacheco da Silva-2 |
|
|
Bem como disse sou mero usuário, deve haver algum termo mais técnico para
este, como montante e jusante para mim e quem trabalha com hidráulica, ou algum nome mais "popular" reconhecido por todos, o que coloquei "Expedidor" tem basicamente o mesmo sentido que "Despachador". Procurem então o mais apropriado que é o que usaremos no Brasil para este. Abraços a todos, me preparando para CARAGUAR por 2 semanas sem internet e computador (descanso total) Em 6 de julho de 2012 09:40, Leonardo <[hidden email]> escreveu: > Na minha parte da tradução estou usando Despachador, Despacho. > > 2012/7/6 Olivier Hallot <[hidden email]> > > > Pois é... Vou mais longe > > > > Despachante parecer se uma pessoa e despachador pode não ser. > > > > despachador > > des.pa.cha.dor > > adj+sm (despachar+dor2) Que, ou o que despacha, despachante. > > > > despachante > > des.pa.chan.te > > adj e sm+f (de despachar) 1 V despachador. 2 Agente comercial que > > desembaraça negócios, despacha mercadorias ou cargas, paga direitos, > > fretes etc. 3 Pessoa que tem por ofício requerer, encaminhar e promover > > o expediente de papéis, zelando pelos interesses das partes junto de > > certas repartições públicas (recebedorias, polícia, prefeitura, > > alfândega etc.). > > > > > > Estou + e + convencido que o termo certo é mesmo despachador... > > > > Abs. > > > > Olivier > > > > Em 05-07-2012 23:10, João Mac-Cormick escreveu: > > > Apesar de despachante ser mais conhecido em nosso meio, acho > interessante > > > usar despachador. > > > > > > Saudações solidárias, > > > > > > João > > > > > > Em 5 de julho de 2012 22:51, Olivier Hallot > > > <[hidden email]>escreveu: > > > > > >> Olá > > >> > > >> Segundo o Michaelis no site do UOL > > >> > > >> dispatcher > > >> dis.patch.er > > >> n despachante, expedidor, despachador. > > >> > > >> eu pessoalmente prefiro despachador, por ter o mesmo radical de > > dispatcher. > > >> > > >> Podemos adotar esta nomenclatura? > > >> > > >> Abs. > > >> > > >> > > >> Em 05-07-2012 15:35, Leonardo escreveu: > > >>> Peguei para traduzir, os capítulos 11 e 12 do livro. > > >>> > > >>> 11 - O Expedidor > > >>> 12 - Área de Trabalho > > >>> > > >>> > > >>> > > >> > > >> -- > > >> Olivier Hallot > > >> Comunidade LibreOffice > > >> > > >> > > >> > > >> -- > > >> Você está recebendo e-mails da lista [hidden email] > > >> # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): > > >> mande e-mail vazio para [hidden email] > > >> # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: > > >> [hidden email] > > >> # Arquivo de mensagens: > http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ > > >> > > >> > > > > > > > -- > > Olivier Hallot > > Comunidade LibreOffice > > > > > > > > -- > > Você está recebendo e-mails da lista [hidden email] > > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): > > mande e-mail vazio para [hidden email] > > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: > > [hidden email] > > # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ > > > > > > -- > Atenciosamente > > > Leonardo Henrique Maciel da Mota > Telecommunication Engineer > Network Engineer > Business Intelligence Analyst > ITIL Certified > Microsoft Certified > Furukawa Certified > > -- > Você está recebendo e-mails da lista [hidden email] > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): > mande e-mail vazio para [hidden email] > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: > [hidden email] > # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ > > -- Raul Pacheco da Silva Fone (11) 8536-6340 Skipe: raulpachecodasilva Messenger: [hidden email] Suzano - SP -- Você está recebendo e-mails da lista [hidden email] # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): mande e-mail vazio para [hidden email] # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: [hidden email] # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ |
|
João Mac-Cormick-2 |
|
|
Raul,
Expedidor me lembra correio. Quando costumo ver seção de expedição em órgãos públicos, com certeza é assunto relacionado a correio. Nunca vi "entregador" (office boy) lotado em seção de expedição. Por isso acho despachador mais abrangente. De toda forma, teria que analisar o caso concreto para melhor aplicar a tradução. Bom descanso. Saudações solidárias, João Em 6 de julho de 2012 10:06, Raul Pacheco da Silva < [hidden email]> escreveu: > Bem como disse sou mero usuário, deve haver algum termo mais técnico para > este, como montante e jusante para mim e quem trabalha com hidráulica, ou > algum nome mais "popular" reconhecido por todos, o que coloquei "Expedidor" > tem basicamente o mesmo sentido que "Despachador". > > Procurem então o mais apropriado que é o que usaremos no Brasil para este. > > Abraços a todos, me preparando para CARAGUAR por 2 semanas sem internet e > computador (descanso total) > > Em 6 de julho de 2012 09:40, Leonardo <[hidden email]> escreveu: > > > Na minha parte da tradução estou usando Despachador, Despacho. > > > > 2012/7/6 Olivier Hallot <[hidden email]> > > > > > Pois é... Vou mais longe > > > > > > Despachante parecer se uma pessoa e despachador pode não ser. > > > > > > despachador > > > des.pa.cha.dor > > > adj+sm (despachar+dor2) Que, ou o que despacha, despachante. > > > > > > despachante > > > des.pa.chan.te > > > adj e sm+f (de despachar) 1 V despachador. 2 Agente comercial que > > > desembaraça negócios, despacha mercadorias ou cargas, paga direitos, > > > fretes etc. 3 Pessoa que tem por ofício requerer, encaminhar e promover > > > o expediente de papéis, zelando pelos interesses das partes junto de > > > certas repartições públicas (recebedorias, polícia, prefeitura, > > > alfândega etc.). > > > > > > > > > Estou + e + convencido que o termo certo é mesmo despachador... > > > > > > Abs. > > > > > > Olivier > > > > -- Você está recebendo e-mails da lista [hidden email] # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): mande e-mail vazio para [hidden email] # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: [hidden email] # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ |
| Powered by Nabble | Edit this page |